brýle
О-ила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr-t----te--i m-stoim----a-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
brýle
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Zapomněl své brýle.
Той -а-р-ви с-------ч--а-/----------и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-i---ha-elni-me--oi-e-i---2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Zapomněl své brýle.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Kdepak jsou jeho brýle?
Къд- л- са-н---в-т--очила /--чилата-м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Kdepak jsou jeho brýle?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
hodinky / hodiny
Ча----ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
hodinky / hodiny
Часовник
Ochila
Jeho hodinky jsou rozbité.
Нег--и-т-часо---- / -асовн--ът м--е-по-р-д--.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O----a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Jeho hodinky jsou rozbité.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Hodiny visí na stěně.
Час--ник--------на-с---ата.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
To-----r-vi sv---- ---ila --ochila-- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Hodiny visí na stěně.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pas
П--порт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y-z-b--v- sv-i-e o-h-la-- -c-ila-a--i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pas
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ztratil svůj pas.
Т-й --губи своя----порт-/ ----орт- --.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- --b--v---v---- ---i-a-/ ochi--ta -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ztratil svůj pas.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kde je jeho pas?
Къд- -и е ----вият п-сп-р- - п-спо---т -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky---li s- --gov-te-och--- --o-hil-t- mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Kde je jeho pas?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ona – její (svůj / svoje)
те-- тех-н /-с--- / си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-------sa ----v-te-ochila / o----ata --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ona – její (svůj / svoje)
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ty děti nemohou najít své rodiče.
Д----а не ---ат -а ------т -воит--родител- ----ди----т--си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-de-li-----e---it--o--ila-/---h---t--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ty děti nemohou najít své rodiče.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
Но-е----м--ех--те--одите-и----оди----т- им-и-ват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch--ov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
В-- – В-ш---Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Cha---nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
К-к бе-- -а-ето-----ване-/--ътув---то В-,--ос-о-ин-Мю-е-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch-----ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
К-де ---а--та ж----/-ж-----и--г--под-н -юл-р?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne---i-at -ha---n-- --c-a--vn-ky-----y- pov-e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
В---– -аш-/ -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N---vi-a- -h-s-vn-- --chas-v---y- ----e-p-vr-d-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
К-- беш- -аш-то -ъ-ува-е-- -ъту--нето -и,-гос-о-о Шм--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-goviy-t -h--o---k - cha---n-kyt m- -e --------.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
Къ-- - --ш--т --ж --мъж-- Ви--г--п----Ш-ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch-s---ikyt v--i -a -te--t-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.