Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Odkud jste? О--ъде-ст-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Kr-t-k----govo- 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Z Basileje. О-------. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
K-atyk r-zg-v-r-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basilej leží ve Švýcarsku. Баз-л с----м-ра-в Швей-а-и-. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O---de-st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Mohu vám představit pana Müllera? Мо-- ли--а -и п--д-т--я ----од-н---л-р? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Otkyd--s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Je to cizinec. То- ---у--е-ец. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Ot--d---t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Т-- -ово-и----ол-о -зика. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O--Baz-l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Jste tady poprvé? За пръ- път ли-ст---у-? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O------l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Не- м-на-ата--од-н- --х-в-ч----к. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ot--a-e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Ale jen na týden. Но-с-мо -а--------д-иц-. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B-z---se -am--a ---hve-tsari-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Jak se Vám u nás líbí? Ха--св---и-В---ри--ас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B---- -- --mi-a - --v-y-s--iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. М---о------та--а-п-иятн-. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
B---l--e n-m-ra ------y--ari--. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
A krajina se mi také líbí. И-местнос-та--и----е-ва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Mo-h- -- -a -i-p--dst-vya-gosp--in---u-e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? К-к-в-- --кв---те--о---офе-ия? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Mo--e-l-----V-------t-v-a g--p--i--M--l--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Jsem překladatel. Аз-с-м-прев-д---/-прев-да--а. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Mo--e----d- -- p---sta------sp-din -yu-er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Překládám knihy. Аз---евеждам книги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
To- -e ch-zh-e--t-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Jste tady sám / sama? С-м---са-- -- с-е т--? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Toy-y- c-uzhd----s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Н-----я-а -ен- /--о-- -ъ-ъ- с-що ---ук. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
T-- y- c---h-enet-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
A tam jsou mé dvě děti. А---- са--в-т- -и--е-а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
To- g-v--- nyakol-o ye-i--. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!