Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Odkud jste? ს-და--- ხ--თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s--a--i----rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Z Basileje. ბ-ზ--ი---. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s--aur- ---r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Basilej leží ve Švýcarsku. ბაზელ-----ი----აშ--. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sada-----hart? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Mohu vám představit pana Müllera? შე------ ბა---- მი----ი წ-რ------ი-ო-? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b-z--i-a-. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Je to cizinec. ის-უც-ო-ლ--. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--elid--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. ი-----დენ-მე-ენ-- -ლ-ბს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b-z-lid-n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Jste tady poprvé? აქ--ირვე-ად ხართ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ba---- sh--its-r-ash-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ne, byl jsem tady už minulý rok. ა--, -ქ-შა-შ-ნ ---ე----ავ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
bazel- -----ts--ia--i-. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ale jen na týden. მ-გრ-----ოლ-- -რთ--კ-ირით. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
b--el- --v---sar---h-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Jak se Vám u nás líbí? როგორ -ო-------ვე----? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
s-eid----- --t'-n- --ul-r- ---a--ogid--no-? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. ძა-ი-ნ-----ძ-ლ-ან ს--ია-ო-ნ- --ლ--ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i- -t--ho-l-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
A krajina se mi také líbí. დ- ბ-ნებ-ც--ო-----. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i------h-el-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? რ- -რ-ფ-სი----არ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i---ts-hoe-ia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Jsem překladatel. მე-----იმანი -ა-. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is-r---e-----en-- p-o-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Překládám knihy. მ--წიგნე-ს -თ-რგ-ნ-. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i- r--deni-e--n-s ---b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Jste tady sám / sama? თ---- -ქ მ---- ხარ-? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i- --m--n-m- --a-----b-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Ne, moje žena / můj muž je tady také. არ-, -ემ--ცოლიც - ჩ--- ქ-არ-- ა- -რ--. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak--'---e-ad --art? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
A tam jsou mé dvě děti. ი--კი-ჩე-- --ივ----ილია. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ar---ak---a--h---u-'-- viqav-. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!