Konverzační příručka

cs Úklid   »   ka სახლის დალაგება

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [თვრამეტი]

18 [tvramet'i]

სახლის დალაგება

sakhlis dalageba

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gruzínština Poslouchat Více
Dnes je sobota. დღ---შა-ათ--. დ___ შ_______ დ-ე- შ-ბ-თ-ა- ------------- დღეს შაბათია. 0
s-k--is-dal---ba s______ d_______ s-k-l-s d-l-g-b- ---------------- sakhlis dalageba
Dnes máme čas. დ-ე----- გვა--ს. დ___ დ__ გ______ დ-ე- დ-ო გ-ა-ვ-. ---------------- დღეს დრო გვაქვს. 0
sak-l-s d-la--ba s______ d_______ s-k-l-s d-l-g-b- ---------------- sakhlis dalageba
Dnes uklidíme byt. დღე--ბ-ნას--ალა-ებ-. დ___ ბ____ ვ________ დ-ე- ბ-ნ-ს ვ-ლ-გ-ბ-. -------------------- დღეს ბინას ვალაგებთ. 0
d-h---sha-----. d____ s________ d-h-s s-a-a-i-. --------------- dghes shabatia.
Já uklidím koupelnu. მე---მენდ -ბა-ანას. მ_ ვ_____ ა________ მ- ვ-მ-ნ- ა-ა-ა-ა-. ------------------- მე ვწმენდ აბაზანას. 0
d-h-- sh--atia. d____ s________ d-h-s s-a-a-i-. --------------- dghes shabatia.
Můj manžel umyje auto. ჩ-მ- ქ---ი-რ------ -ა--ან-ს. ჩ___ ქ____ რ______ მ________ ჩ-მ- ქ-ა-ი რ-ც-ა-ს მ-ნ-ა-ა-. ---------------------------- ჩემი ქმარი რეცხავს მანქანას. 0
d-hes--hab--ia. d____ s________ d-h-s s-a-a-i-. --------------- dghes shabatia.
Děti umyjí kola. ბავშ-ე---წ-ე-დ-ნ ველ--იპ---ბ-. ბ_______ წ______ ვ____________ ბ-ვ-ვ-ბ- წ-ე-დ-ნ ვ-ლ-ს-პ-დ-ბ-. ------------------------------ ბავშვები წმენდენ ველოსიპედებს. 0
d-hes--ro g--k-s. d____ d__ g______ d-h-s d-o g-a-v-. ----------------- dghes dro gvakvs.
Babička zalije květiny. ბ-ბ-ა რწყავს ყ--ვ--ე-ს. ბ____ რ_____ ყ_________ ბ-ბ-ა რ-ყ-ვ- ყ-ა-ი-ე-ს- ----------------------- ბებია რწყავს ყვავილებს. 0
dghes-d-- g-a-v-. d____ d__ g______ d-h-s d-o g-a-v-. ----------------- dghes dro gvakvs.
Děti si uklidí dětský pokoj. ბავშ---- ს---ვშ-- ოთა-ს ალა-ე-ე-. ბ_______ ს_______ ო____ ა________ ბ-ვ-ვ-ბ- ს-ბ-ვ-ვ- ო-ა-ს ა-ა-ე-ე-. --------------------------------- ბავშვები საბავშვო ოთახს ალაგებენ. 0
d--e- -ro-gv---s. d____ d__ g______ d-h-s d-o g-a-v-. ----------------- dghes dro gvakvs.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. ჩე-- ქ-ა-ი -ავი--საწერ ----დას --ა--ბ-. ჩ___ ქ____ თ____ ს____ მ______ ა_______ ჩ-მ- ქ-ა-ი თ-ვ-ს ს-წ-რ მ-გ-დ-ს ა-ა-ე-ს- --------------------------------------- ჩემი ქმარი თავის საწერ მაგიდას ალაგებს. 0
dgh-- b--------a-e--. d____ b____ v________ d-h-s b-n-s v-l-g-b-. --------------------- dghes binas valagebt.
Dám prádlo do pračky. მე-ვ-ებ---რ-ცხს ---ე---მან---ა--. მ_ ვ___ ს______ ს_____ მ_________ მ- ვ-ე- ს-რ-ც-ს ს-რ-ც- მ-ნ-ა-ა-ი- --------------------------------- მე ვდებ სარეცხს სარეცხ მანქანაში. 0
d--es --n-- -ala---t. d____ b____ v________ d-h-s b-n-s v-l-g-b-. --------------------- dghes binas valagebt.
Pověsím prádlo. მე-ვფენ-თ---ეულ-. მ_ ვ___ თ________ მ- ვ-ე- თ-თ-ე-ლ-. ----------------- მე ვფენ თეთრეულს. 0
d---- -------a----bt. d____ b____ v________ d-h-s b-n-s v-l-g-b-. --------------------- dghes binas valagebt.
Vyžehlím prádlo. მ--ვ-უ-ოე---ეთ--უ--. მ_ ვ______ თ________ მ- ვ-უ-ო-ბ თ-თ-ე-ლ-. -------------------- მე ვაუთოებ თეთრეულს. 0
me--ts-m-nd -b------. m_ v_______ a________ m- v-s-m-n- a-a-a-a-. --------------------- me vts'mend abazanas.
Okna jsou špinavá. ფანჯ-ე---ჭ---იან--. ფ_______ ჭ_________ ფ-ნ-რ-ბ- ჭ-ჭ-ი-ნ-ა- ------------------- ფანჯრები ჭუჭყიანია. 0
ch-m-----ri r--s-ha-s--a---n--. c____ k____ r________ m________ c-e-i k-a-i r-t-k-a-s m-n-a-a-. ------------------------------- chemi kmari retskhavs mankanas.
Podlaha je špinavá. იატ----ჭუ---ან--. ი_____ ჭ_________ ი-ტ-კ- ჭ-ჭ-ი-ნ-ა- ----------------- იატაკი ჭუჭყიანია. 0
c-emi -m-r---e--k-avs ------a-. c____ k____ r________ m________ c-e-i k-a-i r-t-k-a-s m-n-a-a-. ------------------------------- chemi kmari retskhavs mankanas.
Nádobí je špinavé. ჭურჭელი ჭუ-----ია. ჭ______ ჭ_________ ჭ-რ-ე-ი ჭ-ჭ-ი-ნ-ა- ------------------ ჭურჭელი ჭუჭყიანია. 0
chemi-k--ri --t-k-av- m-n--nas. c____ k____ r________ m________ c-e-i k-a-i r-t-k-a-s m-n-a-a-. ------------------------------- chemi kmari retskhavs mankanas.
Kdo umyje okna? ვი---მ-ნ-ს ---ჯ-ებს? ვ__ წ_____ ფ________ ვ-ნ წ-ე-დ- ფ-ნ-რ-ბ-? -------------------- ვინ წმენდს ფანჯრებს? 0
bav-------ts'---den -el-sip'e----. b________ t________ v_____________ b-v-h-e-i t-'-e-d-n v-l-s-p-e-e-s- ---------------------------------- bavshvebi ts'menden velosip'edebs.
Kdo vyluxuje? ვი- იღებ- მ-ვერ--მტ--რს--რუტ-თ? ვ__ ი____ მ_____ მ_____________ ვ-ნ ი-ე-ს მ-ვ-რ- მ-ვ-რ-ა-რ-ტ-თ- ------------------------------- ვინ იღებს მტვერს მტვერსასრუტით? 0
beb-a ---'-a-- --avilebs. b____ r_______ q_________ b-b-a r-s-q-v- q-a-i-e-s- ------------------------- bebia rts'qavs qvavilebs.
Kdo umyje nádobí? ვი- რეცხ--ს--უ--ელ-? ვ__ რ______ ჭ_______ ვ-ნ რ-ც-ა-ს ჭ-რ-ე-ს- -------------------- ვინ რეცხავს ჭურჭელს? 0
ba-s--ebi-------h-- ota--s-alag-ben. b________ s________ o_____ a________ b-v-h-e-i s-b-v-h-o o-a-h- a-a-e-e-. ------------------------------------ bavshvebi sabavshvo otakhs alageben.

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .