Konverzační příručka

cs Úklid   »   ro Curăţenia în casă

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [optsprezece]

Curăţenia în casă

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Dnes je sobota. A-tăzi-est--s--b-tă. A_____ e___ s_______ A-t-z- e-t- s-m-ă-ă- -------------------- Astăzi este sâmbătă. 0
Dnes máme čas. A-t------em -i-p. A_____ a___ t____ A-t-z- a-e- t-m-. ----------------- Astăzi avem timp. 0
Dnes uklidíme byt. A---z- curăţ-m-lo-u-n--. A_____ c______ l________ A-t-z- c-r-ţ-m l-c-i-ţ-. ------------------------ Astăzi curăţăm locuinţa. 0
Já uklidím koupelnu. E- curăţ-b-ia. E_ c____ b____ E- c-r-ţ b-i-. -------------- Eu curăţ baia. 0
Můj manžel umyje auto. S---- -e- s-ală--a----. S____ m__ s____ m______ S-ţ-l m-u s-a-ă m-ş-n-. ----------------------- Soţul meu spală maşina. 0
Děti umyjí kola. Co---- cu-ă-ă-bi-ic-et---. C_____ c_____ b___________ C-p-i- c-r-ţ- b-c-c-e-e-e- -------------------------- Copiii curăţă bicicletele. 0
Babička zalije květiny. B-ni-----ă ------e. B_____ u__ f_______ B-n-c- u-ă f-o-i-e- ------------------- Bunica udă florile. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. Co-i-i-str-ng-î----mer--c-p---o-. C_____ s_____ î_ c_____ c________ C-p-i- s-r-n- î- c-m-r- c-p-i-o-. --------------------------------- Copiii strâng în camera copiilor. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. So-ul-meu î-i --râ-g- -e ----u. S____ m__ î__ s______ p_ b_____ S-ţ-l m-u î-i s-r-n-e p- b-r-u- ------------------------------- Soţul meu îşi strânge pe birou. 0
Dám prádlo do pračky. Eu b-g-r-f--e î--m-şi-a -- --ăla-. E_ b__ r_____ î_ m_____ d_ s______ E- b-g r-f-l- î- m-ş-n- d- s-ă-a-. ---------------------------------- Eu bag rufele în maşina de spălat. 0
Pověsím prádlo. E----------uf-l-. E_ î_____ r______ E- î-t-n- r-f-l-. ----------------- Eu întind rufele. 0
Vyžehlím prádlo. Eu-calc----e-e. E_ c___ r______ E- c-l- r-f-l-. --------------- Eu calc rufele. 0
Okna jsou špinavá. F-r---rele--u-t m-rd-r-. F_________ s___ m_______ F-r-s-r-l- s-n- m-r-a-e- ------------------------ Ferestrele sunt murdare. 0
Podlaha je špinavá. P-de--a e-te-----ară. P______ e___ m_______ P-d-a-a e-t- m-r-a-ă- --------------------- Podeaua este murdară. 0
Nádobí je špinavé. Vas--e-sunt-m--da--. V_____ s___ m_______ V-s-l- s-n- m-r-a-e- -------------------- Vasele sunt murdare. 0
Kdo umyje okna? C--- cu-ă-ă-f-r-----l-? C___ c_____ f__________ C-n- c-r-ţ- f-r-s-r-l-? ----------------------- Cine curăţă ferestrele? 0
Kdo vyluxuje? C--e-----ră--r--u-? C___ a_____ p______ C-n- a-p-r- p-a-u-? ------------------- Cine aspiră praful? 0
Kdo umyje nádobí? C--e spală-va----? C___ s____ v______ C-n- s-a-ă v-s-l-? ------------------ Cine spală vasele? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .