Konverzační příručka

cs Na cestách   »   ro La drum

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [treizeci şi şapte]

La drum

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Jede na motorce. M--g- ---m-to--cl-ta. M____ c_ m___________ M-r-e c- m-t-c-c-e-a- --------------------- Merge cu motocicleta. 0
Jede na kole. Mer----- b-ci-----. M____ c_ b_________ M-r-e c- b-c-c-e-a- ------------------- Merge cu bicicleta. 0
Jde pěšky. Me--e-p--j--. M____ p_ j___ M-r-e p- j-s- ------------- Merge pe jos. 0
Jede lodí. Merg---u-vap-ru-. M____ c_ v_______ M-r-e c- v-p-r-l- ----------------- Merge cu vaporul. 0
Jede ve člunu. Me-ge--u---rca. M____ c_ b_____ M-r-e c- b-r-a- --------------- Merge cu barca. 0
Plave. El înoa-ă. E_ î______ E- î-o-t-. ---------- El înoată. 0
Je to tu nebezpečné? E-t--peri-u--s -i-i? E___ p________ a____ E-t- p-r-c-l-s a-c-? -------------------- Este periculos aici? 0
Je nebezpečné sám stopovat? Es-- pe----los s--faci singu- a--o-t--ul? E___ p________ s_ f___ s_____ a__________ E-t- p-r-c-l-s s- f-c- s-n-u- a-t-s-o-u-? ----------------------------------------- Este periculos să faci singur autostopul? 0
Je nebezpečné se procházet v noci? E--e p-r-cu--s--ă-mer---n--p-e-----pl--b-re? E___ p________ s_ m____ n______ l_ p________ E-t- p-r-c-l-s s- m-r-i n-a-t-a l- p-i-b-r-? -------------------------------------------- Este periculos să mergi noaptea la plimbare? 0
Zabloudili jsme. Ne-am-----c-t. N____ r_______ N---m r-t-c-t- -------------- Ne-am rătăcit. 0
Jsme na špatné cestě. S--te- pe-d---ul---eşi-. S_____ p_ d_____ g______ S-n-e- p- d-u-u- g-e-i-. ------------------------ Suntem pe drumul greşit. 0
Musíme se otočit. Tre--i---ă în-o--c--. T______ s_ î_________ T-e-u-e s- î-t-a-c-m- --------------------- Trebuie să întoarcem. 0
Kde se tady dá parkovat? Un-e se poate aici--ar--? U___ s_ p____ a___ p_____ U-d- s- p-a-e a-c- p-r-a- ------------------------- Unde se poate aici parca? 0
Je tady nějaké parkoviště? Exis-ă------u- -o---e ---c-r-? E_____ a___ u_ l__ d_ p_______ E-i-t- a-c- u- l-c d- p-r-a-e- ------------------------------ Există aici un loc de parcare? 0
Jak dlouho se tady smí parkovat? C---ti-- -e-po--e --rc- a-ci? C__ t___ s_ p____ p____ a____ C-t t-m- s- p-a-e p-r-a a-c-? ----------------------------- Cât timp se poate parca aici? 0
Jezdíte na lyžích? S-h--ţi? S_______ S-h-a-i- -------- Schiaţi? 0
Jedete nahoru vlekem? U-c-ţi -- -elegon---a ? U_____ c_ t__________ ? U-c-ţ- c- t-l-g-n-o-a ? ----------------------- Urcaţi cu telegondola ? 0
Dají se tady půjčit lyže? Se--ot --c--r-- -ici-s---u-i? S_ p__ î_______ a___ s_______ S- p-t î-c-i-i- a-c- s-h-u-i- ----------------------------- Se pot închiria aici schiuri? 0

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!