Konverzační příručka

cs Úklid   »   et Suurpuhastus

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [kaheksateist]

Suurpuhastus

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Dnes je sobota. T--- on-lau----. T___ o_ l_______ T-n- o- l-u-ä-v- ---------------- Täna on laupäev. 0
Dnes máme čas. Tän---n m-il-----. T___ o_ m___ a____ T-n- o- m-i- a-g-. ------------------ Täna on meil aega. 0
Dnes uklidíme byt. Tän--ko--st-m--m--k--te-it. T___ k________ m_ k________ T-n- k-r-s-a-e m- k-r-e-i-. --------------------------- Täna koristame me korterit. 0
Já uklidím koupelnu. M- -uh-sta--v-nn---b-. M_ p_______ v_________ M- p-h-s-a- v-n-i-u-a- ---------------------- Ma puhastan vannituba. 0
Můj manžel umyje auto. Mu mees pese----to-. M_ m___ p____ a_____ M- m-e- p-s-b a-t-t- -------------------- Mu mees peseb autot. 0
Děti umyjí kola. L--s----uha--a--d ja---at-a--. L_____ p_________ j___________ L-p-e- p-h-s-a-a- j-l-r-t-a-d- ------------------------------ Lapsed puhastavad jalgrattaid. 0
Babička zalije květiny. Vanaema --sta---i-l-. V______ k_____ l_____ V-n-e-a k-s-a- l-l-i- --------------------- Vanaema kastab lilli. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. Lap--d k-rist-vad--a-te-oa är-. L_____ k_________ l_______ ä___ L-p-e- k-r-s-a-a- l-s-e-o- ä-a- ------------------------------- Lapsed koristavad lastetoa ära. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. Mu -ee- kor----b-o-----r-ut--l--d-. M_ m___ k_______ o__ k_____________ M- m-e- k-r-s-a- o-a k-r-u-u-l-u-a- ----------------------------------- Mu mees koristab oma kirjutuslauda. 0
Dám prádlo do pračky. Mina -ane---i-d-- p---masi--ss-. M___ p____ r_____ p_____________ M-n- p-n-n r-i-e- p-s-m-s-n-s-e- -------------------------------- Mina panen riided pesumasinasse. 0
Pověsím prádlo. M- -i-u-an-p--u----s. M_ r______ p___ ü____ M- r-p-t-n p-s- ü-e-. --------------------- Ma riputan pesu üles. 0
Vyžehlím prádlo. M--t-ii-in pe--. M_ t______ p____ M- t-i-g-n p-s-. ---------------- Ma triigin pesu. 0
Okna jsou špinavá. Akn----------ad. A____ o_ m______ A-n-d o- m-s-a-. ---------------- Aknad on mustad. 0
Podlaha je špinavá. P----d-on m-st. P_____ o_ m____ P-r-n- o- m-s-. --------------- Põrand on must. 0
Nádobí je špinavé. N-----n ---tad. N___ o_ m______ N-u- o- m-s-a-. --------------- Nõud on mustad. 0
Kdo umyje okna? K---a--a- --a -e--b? K__ a____ ä__ p_____ K-s a-n-d ä-a p-s-b- -------------------- Kes aknad ära peseb? 0
Kdo vyluxuje? K---v-t-- t-lmu? K__ v____ t_____ K-s v-t-b t-l-u- ---------------- Kes võtab tolmu? 0
Kdo umyje nádobí? K-- -eseb-----? K__ p____ n____ K-s p-s-b n-u-? --------------- Kes peseb nõud? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .