Konverzační příručka

cs Úklid   »   sr Чишћење куће

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

Čišćenje kuće

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Dnes je sobota. Да-ас је --б-т-. Д____ ј_ с______ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
Čiš---n----u--e Č_______ k___ Č-š-́-n-e k-c-e --------------- Čišćenje kuće
Dnes máme čas. Д---с -ма-о -реме-а. Д____ и____ в_______ Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
Čiš-́-nje ku-́e Č_______ k___ Č-š-́-n-e k-c-e --------------- Čišćenje kuće
Dnes uklidíme byt. Д-на- ч-с-и-о-с-ан. Д____ ч______ с____ Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D-----je-------. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Já uklidím koupelnu. Ја чи-т---куп---ло. Ј_ ч_____ к________ Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Da-as -- su-ot-. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Můj manžel umyje auto. Мо- -уж пер--ауто. М__ м__ п___ а____ М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
D---s ---sub--a. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Děti umyjí kola. Д--а---р- биц-к--. Д___ п___ б_______ Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
Da--- ----o----m---. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Babička zalije květiny. Б--а ----в---в-ћ-. Б___ з_____ ц_____ Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
D-n---i-amo-vre-en-. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Děti si uklidí dětský pokoj. Д-ц---о-п-ема-у -ечиј--с-бу. Д___ п_________ д_____ с____ Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
D--as -m-mo-v-e-e-a. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. Мој-м-- п-с-рем- ----------и-ст-. М__ м__ п_______ с___ п_____ с___ М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
D-nas --s-imo st--. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Dám prádlo do pračky. Ј-----вљам в-- - ма-и-у--а-пра-- --ш-. Ј_ с______ в__ у м_____ з_ п____ в____ Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Da-as-čis------tan. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Pověsím prádlo. Ј- п--сти-ем --ш. Ј_ п________ в___ Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
D---s-či----o--t--. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Vyžehlím prádlo. Ја--е-лам----. Ј_ п_____ в___ Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
Ja č-s--m ku--tilo. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Okna jsou špinavá. Пр-з-р- су п--а-и. П______ с_ п______ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
J- čis--m---p-ti--. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Podlaha je špinavá. По- -- -рљ--. П__ ј_ п_____ П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Ja -----m --p--i--. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Nádobí je špinavé. Пос--е-је -р-а--. П_____ ј_ п______ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
Moj-m-ž -e-e a-to. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kdo umyje okna? К- чи-ти--р-зо--? К_ ч____ п_______ К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Moj-----pere -ut-. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kdo vyluxuje? К--ус-------р-ш-ну? К_ у______ п_______ К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
M-- muž--e-e--u--. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
Kdo umyje nádobí? Ко пе-- ---уђе? К_ п___ п______ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
D--a -eru--ic-k-a. D___ p___ b_______ D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .