Konverzační příručka

cs Nápoje   »   sr Напици

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

Napici

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Piju čaj. Ј- -и--- ч-ј. Ј_ п____ ч___ Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
Na--ci N_____ N-p-c- ------ Napici
Piju kávu / kafe. Ја пиј-м-ка-у. Ј_ п____ к____ Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Nap--i N_____ N-p-c- ------ Napici
Piju minerálku. Ја-п-ј-м мин---л-- -од-. Ј_ п____ м________ в____ Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
Ja p---- ---. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Piješ čaj s citrónem? П---ш-ли ти---ј с--л-му--м? П____ л_ т_ ч__ с_ л_______ П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Ja-pij-- -aj. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Piješ slazenou kávu? П-јеш-----и--аф---а -ећ-ром? П____ л_ т_ к___ с_ ш_______ П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Ja ---e- ---. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Piješ vodu s ledem? П--е- ---т--в-ду са лед--? П____ л_ т_ в___ с_ л_____ П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Ja pij-- -a-u. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Je tady párty / večírek / mejdan. Овде-ј- з----а. О___ ј_ з______ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ja ----- ka--. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Pije se šampaňské. Љ--и-пи-- шамп-њац. Љ___ п___ ш________ Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
Ja-pij-m-kaf-. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Pije se víno a pivo. Људ-----у в--- --п--о. Љ___ п___ в___ и п____ Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
J------m--ine--lnu--od-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ alkohol? Пиј-ш л--ти а---хо-? П____ л_ т_ а_______ П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
J- -------i-er-l-u vo--. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ whisky? П-ј-ш-ли -и в---и? П____ л_ т_ в_____ П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
Ja p---m m-n-----u-vo--. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ kolu s rumem? П--е- ли-т- ко-- с --мом? П____ л_ т_ к___ с р_____ П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
Pi-----------aj----l--u-o-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Šampaňské mi nechutná. Ја не---л-м ------ац. Ј_ н_ в____ ш________ Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
P------i--- č-j-sa----uno-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Víno mi nechutná. Ј-----в-ли--в-н-. Ј_ н_ в____ в____ Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Pi-eš------ č---sa li--no-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Pivo mi nechutná. Ј--не во-и--пи-о. Ј_ н_ в____ п____ Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
P--eš li ti --f---a-š--́-r-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
To dítě má rádo mléko. Бе-а -оли-млек-. Б___ в___ м_____ Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
Pi-e- ---t- k-f---- -e-́er-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Де-е в--и-к-ка- - со--о--ј-б-к-. Д___ в___ к____ и с__ о_ ј______ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
P-j-- l--t- ---u-s- š-----o-? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ж------л---ок од-по-о-а--е---со--о- г-----р-та. Ж___ в___ с__ о_ п________ и с__ о_ г__________ Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
P---- -i -- -odu ---l--om? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!