Konverzační příručka

cs Nápoje   »   be Напоі

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

Napoі

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Piju čaj. Я---ю--а-ба--. Я п__ г_______ Я п-ю г-р-а-у- -------------- Я п’ю гарбату. 0
N-poі N____ N-p-і ----- Napoі
Piju kávu / kafe. Я п---кав-. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
N--oі N____ N-p-і ----- Napoі
Piju minerálku. Я п-ю мін-ра---ую --д-. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я п’ю мінеральную ваду. 0
Y- p-y- g---at-. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Piješ čaj s citrónem? Т----еш гарба-- з-л----а-? Т_ п___ г______ з л_______ Т- п-е- г-р-а-у з л-м-н-м- -------------------------- Ты п’еш гарбату з лімонам? 0
Ya---yu---rb-t-. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Piješ slazenou kávu? Т- -’еш -аву---ц--р--? Т_ п___ к___ з ц______ Т- п-е- к-в- з ц-к-а-? ---------------------- Ты п’еш каву з цукрам? 0
Y---’-u-g--ba--. Y_ p___ g_______ Y- p-y- g-r-a-u- ---------------- Ya p’yu garbatu.
Piješ vodu s ledem? Ты -’-ш в--у - л-д-м? Т_ п___ в___ з л_____ Т- п-е- в-д- з л-д-м- --------------------- Ты п’еш ваду з лёдам? 0
Y- p-yu k---. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Je tady párty / večírek / mejdan. Ту- в-чар-н-. Т__ в________ Т-т в-ч-р-н-. ------------- Тут вечарына. 0
Y--p’---kav-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Pije se šampaňské. Лю--і--’ю-ь -а-па---ае. Л____ п____ ш__________ Л-д-і п-ю-ь ш-м-а-с-а-. ----------------------- Людзі п’юць шампанскае. 0
Y- -’y- kav-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- Ya p’yu kavu.
Pije se víno a pivo. Л-д-і п’-ць-в-но-- --в-. Л____ п____ в___ і п____ Л-д-і п-ю-ь в-н- і п-в-. ------------------------ Людзі п’юць віно і піва. 0
Ya p--u ------l----- vadu. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Piješ alkohol? Ты--’-ш---к--оль----н-п-і? Т_ п___ а__________ н_____ Т- п-е- а-к-г-л-н-я н-п-і- -------------------------- Ты п’еш алкагольныя напоі? 0
Ya p’yu--іn-r--’-u-u---d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Piješ whisky? Ты-п’-ш--і--і? Т_ п___ в_____ Т- п-е- в-с-і- -------------- Ты п’еш віскі? 0
Y--p’y---і--r-l----- v-d-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
Piješ kolu s rumem? Т--п’еш-колу-- -ома-? Т_ п___ к___ з р_____ Т- п-е- к-л- з р-м-м- --------------------- Ты п’еш колу з ромам? 0
Ty--’e-h ---ba-- z--іm-n--? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Šampaňské mi nechutná. Я -е лю-лю -а--анскае. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-а-. ---------------------- Я не люблю шампанскае. 0
Ty p--s--ga-b--- z l-monam? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Víno mi nechutná. Я-не--ю-лю ві-о. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю віно. 0
T------h garbatu-z --mo--m? T_ p____ g______ z l_______ T- p-e-h g-r-a-u z l-m-n-m- --------------------------- Ty p’esh garbatu z lіmonam?
Pivo mi nechutná. Я не---б---піва. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю піва. 0
Ty--’--- -a------sukr--? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
To dítě má rádo mléko. Д-і----ю-і-- -алако. Д____ л_____ м______ Д-і-я л-б-ц- м-л-к-. -------------------- Дзіця любіць малако. 0
Ty-p’es- ---u-z -s-----? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Дз-ц- -юбіць-ка-ав- і---лы-н- --к. Д____ л_____ к_____ і я______ с___ Д-і-я л-б-ц- к-к-в- і я-л-ч-ы с-к- ---------------------------------- Дзіця любіць какаву і яблычны сок. 0
Ty-p’es---av- - -sukra-? T_ p____ k___ z t_______ T- p-e-h k-v- z t-u-r-m- ------------------------ Ty p’esh kavu z tsukram?
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ж-н--на--юб-ц---п--ь--на------рэ------а---с---. Ж______ л_____ а__________ і г___________ с____ Ж-н-ы-а л-б-ц- а-е-ь-і-а-ы і г-э-п-р-т-в- с-к-. ----------------------------------------------- Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. 0
Ty -’-----ad- z ---a-? T_ p____ v___ z l_____ T- p-e-h v-d- z l-d-m- ---------------------- Ty p’esh vadu z ledam?

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!