Konverzační příručka

cs Činnosti   »   be Род заняткаў

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Ч-- з-й----ца -а---? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Rod-z----tkau R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Pracuje v kanceláři. Яна прац-------ісе. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
R-d---ny-t--u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Pracuje s počítačem. Я-- пр-ц-е--- ка--’ю-э-а-. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Ch-m--a--a--s-----art-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Kde je Marta? Д---Мар--? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
C-ym--a--a--s--a Mar--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
V kině. У-к-н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Ch-m z-yma-ts-s----r-a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Dívá se na film. Я-- -----і-- ф-ль-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--- pr--su----ofіse. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Co dělá Petr? Чым-займ-е----П-т-р? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Y-----ra-su- u---і-e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Studuje na univerzitě. Ён-ву-ы--а-ва-у-і--р---эце. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Yan- pra--u- - -f-se. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Studuje jazyky. Ё--выв--а--м-вы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Ya-a--ra-s-- z--ka-p’y-----m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kde je Petr? Дзе---т-р? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Y--a---a--ue ---k---’y--e---. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
V kavárně. У кав----. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Ya-a prat-u- z--k-mp----e-am. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Pije kávu. Ё---’--к-в-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-e Ma--a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Kam chodí rádi / rády? Куды-я-ы-лю-------дз-ць? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
D-e Mar-a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Na koncert. На -ан--рт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
D-e--a--a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Poslouchají rádi hudbu. Ян------ць--лу--ць -узыку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U-kі-o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Kam chodí neradi / nerady? Ку---я---не -юб----х--зіць? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U---n-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Na diskotéku. Н----с-атэк-. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U kі--. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Neradi tančí. І---- -а--б-ецца тан--в-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Ya-- g-y---і-s-----’m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)