Konverzační příručka

cs Činnosti   »   hy գործունեություն

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Մա-թա- -՞-- է --ո--: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
gort-uneu---un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Pracuje v kanceláři. Մա-թ-ն---խատ-ւ- է գ-----յակ---: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g-r-su-e-t--un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Pracuje s počítačem. Մար--- ---ա---- --հ-մակ--գ----: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M--t’-n-i՞---- --anum M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Kde je Marta? ՈՒ՞--է-Մ-րթ-ն: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
M-r---n i---h’-- ---m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
V kině. Կ--ոյու-: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
M-r-’-n-i--ch’ ----um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Dívá se na film. Նա ֆ--- է-------: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
Ma-t’-----hkh-t-- e ---------um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Co dělá Petr? Ի-------նո-մ--ետ-ր-: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
Mar-’---a--kha-u--e gr-s-nya--m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Studuje na univerzitě. Ն--սո----ւմ է -ամա-ս-րանո--: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
M-rt’-n ashk-atum - g--se--ak-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Studuje jazyky. Ն--սո-ո-ում-է--եզ--ն-ր: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M---’a----hkha-u- ----makarg-ch’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Kde je Petr? Ո---ե--- --տե-ը: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
M----a--ash--at-m-----m-k-r--c---v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
V kavárně. Ս-ճար-նու-: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Mart’-- --hk-a------h-m--ar-ic---v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Pije kávu. Ն- -ո-րճ է-խմ-ւ-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U՞--e -art--n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Kam chodí rádi / rády? ՈՒ՞--եք գ--ւմ դու- հ--ո-յք-վ: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞- e-Ma-t-an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Na koncert. Հ-----: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U-r----a----n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Poslouchají rádi hudbu. Նր-նք--աճ--յք-վ եր--շ--ւթյուն--ն -ս-ւմ: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
Kinoyum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Kam chodí neradi / nerady? ՈՒ-ր--ք-------ոչ -աճ-ւ-քով: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
K-n--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Na diskotéku. Դի--ոտ-կ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Ki--y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Neradi tančí. Նրա-ք-չեն պարում հա-ո--քով: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N--fi---e-d-tum N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)