Konverzační příručka

cs Činnosti   »   kn ಕೆಲಸಗಳು

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

೧೩ [ಹದಿಮೂರು]

13 [Hadimūru]

ಕೆಲಸಗಳು

kelasagaḷu.

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kannadština Poslouchat Více
Co dělá Marta? ಮಾರ್- -ನು ಮಾಡುತ್ತಾ-ೆ? ಮಾ__ ಏ_ ಮಾ_____ ಮ-ರ-ಥ ಏ-ು ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-? --------------------- ಮಾರ್ಥ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
k---s--aḷu. k__________ k-l-s-g-ḷ-. ----------- kelasagaḷu.
Pracuje v kanceláři. ಅವಳು ಕ-ೇ-ಿ-ಲ--ಿ---ಲಸ----ುತ---ಳ-. ಅ__ ಕ_____ ಕೆ__ ಮಾ_____ ಅ-ಳ- ಕ-ೇ-ಿ-ಲ-ಲ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. -------------------------------- ಅವಳು ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
k------aḷ-. k__________ k-l-s-g-ḷ-. ----------- kelasagaḷu.
Pracuje s počítačem. ಅ----ಕ--್--ಟ-್ ನೊಂ-ಿ-ೆ-ಕ-ಲಸ-ಮ--ು--ತಾಳೆ. ಅ__ ಕಂ____ ನೊಂ__ ಕೆ__ ಮಾ_____ ಅ-ಳ- ಕ-ಪ-ಯ-ಟ-್ ನ-ಂ-ಿ-ೆ ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ಳ-. --------------------------------------- ಅವಳು ಕಂಪ್ಯುಟರ್ ನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
M-r-ha ēnu -āḍutt---? M_____ ē__ m_________ M-r-h- ē-u m-ḍ-t-ā-e- --------------------- Mārtha ēnu māḍuttāḷe?
Kde je Marta? ಮ---ಥ--ಲ್ಲಿ-್---ೆ? ಮಾ__ ಎ______ ಮ-ರ-ಥ ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------ ಮಾರ್ಥ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ? 0
Mārt-a -nu -āḍuttāḷe? M_____ ē__ m_________ M-r-h- ē-u m-ḍ-t-ā-e- --------------------- Mārtha ēnu māḍuttāḷe?
V kině. ಚಿತ-ರಮ-ದ-ರ--್---ಇದ್ದ-ಳ-. ಚಿ________ ಇ____ ಚ-ತ-ರ-ಂ-ಿ-ದ-್-ಿ ಇ-್-ಾ-ೆ- ------------------------ ಚಿತ್ರಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಳೆ. 0
M-rth- ēn- -āḍ---ā-e? M_____ ē__ m_________ M-r-h- ē-u m-ḍ-t-ā-e- --------------------- Mārtha ēnu māḍuttāḷe?
Dívá se na film. ಅ----ಒ--- --ತ್ರ---ನ-----ು--ತಿ-್---ೆ. ಅ__ ಒಂ_ ಚಿ_____ ನೋ_______ ಅ-ಳ- ಒ-ದ- ಚ-ತ-ರ-ನ-ನ- ನ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ಳ-. ------------------------------------ ಅವಳು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 0
Av-ḷ--ka--ē---al-i kela-a-māḍu-----. A____ k___________ k_____ m_________ A-a-u k-c-ē-i-a-l- k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu kachēriyalli kelasa māḍuttāḷe.
Co dělá Petr? ಪೀಟರ್-ಏ------ುತ್ತಾನೆ? ಪೀ__ ಏ_ ಮಾ_____ ಪ-ಟ-್ ಏ-ು ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-? --------------------- ಪೀಟರ್ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ? 0
Av-ḷ--kac-ēr-y------elas- m---ttāḷ-. A____ k___________ k_____ m_________ A-a-u k-c-ē-i-a-l- k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu kachēriyalli kelasa māḍuttāḷe.
Studuje na univerzitě. ಅ--- -ಿಶ್----್-ಾ-ಿಲಯದ-್ಲ--ಓ--ತ---ನೆ. ಅ__ ವಿ___________ ಓ_____ ಅ-ನ- ವ-ಶ-ವ-ಿ-್-ಾ-ಿ-ಯ-ಲ-ಲ- ಓ-ು-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------ ಅವನು ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾನಿಲಯದಲ್ಲಿ ಓದುತ್ತಾನೆ. 0
Ava-u----h--i--l-- --l-----āḍu---ḷe. A____ k___________ k_____ m_________ A-a-u k-c-ē-i-a-l- k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ------------------------------------ Avaḷu kachēriyalli kelasa māḍuttāḷe.
Studuje jazyky. ಅ----ಭಾಷ-ಗ--ಅ-್ಯಯನ ಮ-ಡ-ತ--ಾ-ೆ. ಅ__ ಭಾ___ ಅ____ ಮಾ_____ ಅ-ನ- ಭ-ಷ-ಗ- ಅ-್-ಯ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ಅವನು ಭಾಷೆಗಳ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. 0
Av--- -am--u-ar-non---e ---a-- -āḍu---ḷe. A____ k________ n______ k_____ m_________ A-a-u k-m-y-ṭ-r n-n-i-e k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu kampyuṭar nondige kelasa māḍuttāḷe.
Kde je Petr? ಪೀ--್ ------್--ನೆ? ಪೀ__ ಎ______ ಪ-ಟ-್ ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------ ಪೀಟರ್ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ? 0
Av-ḷu --m--u-a- -o--i-e ke-----māḍ--t--e. A____ k________ n______ k_____ m_________ A-a-u k-m-y-ṭ-r n-n-i-e k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu kampyuṭar nondige kelasa māḍuttāḷe.
V kavárně. ಅ--ು-----ಲ-ಲ-ನ---ಿ ಇ-್----. ಅ__ ಹೋ______ ಇ____ ಅ-ನ- ಹ-ಟ-ಲ-ಲ-ನ-್-ಿ ಇ-್-ಾ-ೆ- --------------------------- ಅವನು ಹೋಟೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ. 0
A-aḷu--am---ṭ-r n--d-ge -e-a-a māḍ-t-ā--. A____ k________ n______ k_____ m_________ A-a-u k-m-y-ṭ-r n-n-i-e k-l-s- m-ḍ-t-ā-e- ----------------------------------------- Avaḷu kampyuṭar nondige kelasa māḍuttāḷe.
Pije kávu. ಅ-ನ- ಕಾಫ-ಯನ-ನು-ಕು-----್-ಿ--ದಾನ-. ಅ__ ಕಾ____ ಕು________ ಅ-ನ- ಕ-ಫ-ಯ-್-ು ಕ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------- ಅವನು ಕಾಫಿಯನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 0
M-------ll---āḷ-? M_____ e_________ M-r-h- e-l-d-ā-e- ----------------- Mārtha elliddāḷe?
Kam chodí rádi / rády? ಅವರ----್ಲಿ-ೆ------ ಇಷ್--ಡುತ-ತಾರೆ? ಅ__ ಎ___ ಹೋ__ ಇ________ ಅ-ರ- ಎ-್-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ಾ-ೆ- --------------------------------- ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ? 0
Mā-t-a-el-iddāḷ-? M_____ e_________ M-r-h- e-l-d-ā-e- ----------------- Mārtha elliddāḷe?
Na koncert. ಸ---- -ಚ-ರಿ--. ಸಂ__ ಕ____ ಸ-ಗ-ತ ಕ-ೇ-ಿ-ೆ- -------------- ಸಂಗೀತ ಕಚೇರಿಗೆ. 0
Mār-h--el---dā-e? M_____ e_________ M-r-h- e-l-d-ā-e- ----------------- Mārtha elliddāḷe?
Poslouchají rádi hudbu. ಅವ---ೆ ಸ-ಗ---ಕ--ಲು---್-. ಅ___ ಸಂ__ ಕೇ__ ಇ___ ಅ-ರ-ಗ- ಸ-ಗ-ತ ಕ-ಳ-ು ಇ-್-. ------------------------ ಅವರಿಗೆ ಸಂಗೀತ ಕೇಳಲು ಇಷ್ಟ. 0
C-tr-ma--i---alli----ā--. C________________ i______ C-t-a-a-d-r-d-l-i i-d-ḷ-. ------------------------- Citramandiradalli iddāḷe.
Kam chodí neradi / nerady? ಅ--ು ಎ-್-ಿ---ಹ-ಗಲ- -ಷ್ಟಪಡು--ದಿಲ--? ಅ__ ಎ___ ಹೋ__ ಇ_________ ಅ-ರ- ಎ-್-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-ು-ಿ-್-? ---------------------------------- ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ? 0
Cit-amand---da-li -ddā--. C________________ i______ C-t-a-a-d-r-d-l-i i-d-ḷ-. ------------------------- Citramandiradalli iddāḷe.
Na diskotéku. ಡ-ಸ್ಕ--ೆ. ಡಿ____ ಡ-ಸ-ಕ-ಗ-. --------- ಡಿಸ್ಕೋಗೆ. 0
Citraman--r-d---i --d--e. C________________ i______ C-t-a-a-d-r-d-l-i i-d-ḷ-. ------------------------- Citramandiradalli iddāḷe.
Neradi tančí. ಅವ-ು------ --ಡುವ------ ಇ--ಟ-ಡುವ-ದ-ಲ್-. ಅ__ ನೃ__ ಮಾ_____ ಇ_________ ಅ-ರ- ನ-ತ-ಯ ಮ-ಡ-ವ-ದ-್-ು ಇ-್-ಪ-ು-ು-ಿ-್-. -------------------------------------- ಅವರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 0
A-a-u-on----itra-an----ō-utt-dd---. A____ o___ c_________ n____________ A-a-u o-d- c-t-a-a-n- n-ḍ-t-i-d-ḷ-. ----------------------------------- Avaḷu ondu citravannu nōḍuttiddāḷe.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)