Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

20 [Ippattu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

lōkārūḍhi 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kannadština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! ಆರ-----ಡ--ಕ-ಳ್-ಿ. ಆ__ ಮಾ_ ಕೊ___ ಆ-ಾ- ಮ-ಡ- ಕ-ಳ-ಳ-. ----------------- ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. 0
lōk----h--1 l________ 1 l-k-r-ḍ-i 1 ----------- lōkārūḍhi 1
Ciťte se jako doma! ನ--್---ನೆಯಲ್ಲಿ--ರ---ಹ--- -ರ---ಾಗ---. ನಿ__ ಮ____ ಇ__ ಹಾ_ ಆ______ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ಇ-ು- ಹ-ಗ- ಆ-ಾ-ವ-ಗ-ರ-. ------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. 0
l-kār--hi 1 l________ 1 l-k-r-ḍ-i 1 ----------- lōkārūḍhi 1
Co si dáte k pití? ನೀವ- ಏ-ು -ು-ಿಯಲು ಇ---ಪ-ು---ೀ--? ನೀ_ ಏ_ ಕು___ ಇ________ ನ-ವ- ಏ-ು ಕ-ಡ-ಯ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಿ- ------------------------------- ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 0
ār-ma-m----k--ḷ-. ā____ m___ k_____ ā-ā-a m-ḍ- k-ḷ-i- ----------------- ārāma māḍi koḷḷi.
Máte rád / ráda hudbu? ನ-ಮ-ೆ ಸಂಗೀತ -ಂ--ೆ--ಷ್ಟ-ೆ? ನಿ__ ಸಂ__ ಎಂ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಸ-ಗ-ತ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------- ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? 0
ārām- m--- koḷḷ-. ā____ m___ k_____ ā-ā-a m-ḍ- k-ḷ-i- ----------------- ārāma māḍi koḷḷi.
Mám rád klasickou hudbu. ನನ---ಶಾ----ರೀಯ -ಂ--ತ---ದ-ೆ-ಇ-್ಟ. ನ__ ಶಾ____ ಸಂ__ ಎಂ__ ಇ___ ನ-ಗ- ಶ-ಸ-ತ-ರ-ಯ ಸ-ಗ-ತ ಎ-ದ-ೆ ಇ-್-. -------------------------------- ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. 0
ār--a m-ḍi -o---. ā____ m___ k_____ ā-ā-a m-ḍ- k-ḷ-i- ----------------- ārāma māḍi koḷḷi.
Tady jsou má cédéčka. ಇಲ-ಲ--ನ-್ನ ಸಿ ಡ---ಳಿವ-. ಇ__ ನ__ ಸಿ ಡಿ ಗ___ ಇ-್-ಿ ನ-್- ಸ- ಡ- ಗ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. 0
Ni-'-- m-neya-li---u----ā-e---ā-a--gi--. N_____ m________ i____ h___ ā___________ N-m-m- m-n-y-l-i i-u-a h-g- ā-ā-a-ā-i-i- ---------------------------------------- Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri.
Hrajete na nějaký hudební nástroj? ನ-ವ---ಾ--ದ--ರು ---್ಯವ-್ನ- -ುಡ-ಸ--್--ರ-? ನೀ_ ಯಾ____ ವಾ_____ ನು______ ನ-ವ- ಯ-ವ-ದ-ದ-ು ವ-ದ-ಯ-ನ-ನ- ನ-ಡ-ಸ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------------- ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? 0
Nī-- -----uḍ--a-----ṭ-p--u-tī-i? N___ ē__ k_______ i_____________ N-v- ē-u k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-i- -------------------------------- Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
To je moje kytara. ಇ-ು-ನ-್ನ----ಾರ-. ಇ_ ನ__ ಗಿ___ ಇ-ು ನ-್- ಗ-ಟ-ರ-. ---------------- ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. 0
Nī---ēn- ku-iy-l---ṣ-ap-ḍuttī-i? N___ ē__ k_______ i_____________ N-v- ē-u k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-i- -------------------------------- Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
Zpíváte rád / ráda? ನಿ-------ಲು ----ವ-? ನಿ__ ಹಾ__ ಇ____ ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಡ-ು ಇ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? 0
N-vu---u -uḍ-y-lu --ṭ-pa--t-ī-i? N___ ē__ k_______ i_____________ N-v- ē-u k-ḍ-y-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ī-i- -------------------------------- Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
Máte děti? ನಿ----ಮಕ್--ು ಇ---ಾ-ೆ-ೆ? ನಿ__ ಮ___ ಇ_____ ನ-ಮ-ೆ ಮ-್-ಳ- ಇ-್-ಾ-ೆ-ೆ- ----------------------- ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? 0
Ni-a-e-sa-gī-- enda-- i-ṭave? N_____ s______ e_____ i______ N-m-g- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-v-? ----------------------------- Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
Máte psa? ನಿ-್---ನೆ-ಲ--ಿ ನಾಯಿ-ಇ-ೆಯೆ? ನಿ__ ಮ____ ನಾ_ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ನ-ಯ- ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ni------aṅ--ta ----r- --ṭa--? N_____ s______ e_____ i______ N-m-g- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-v-? ----------------------------- Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
Máte kočku? ನ---ಮ ಮನೆಯ-್-----ಕ್ಕು ಇದೆ-ೆ? ನಿ__ ಮ____ ಬೆ__ ಇ___ ನ-ಮ-ಮ ಮ-ೆ-ಲ-ಲ- ಬ-ಕ-ಕ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? 0
N-m-ge -aṅgī-a -n--r- ---av-? N_____ s______ e_____ i______ N-m-g- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-v-? ----------------------------- Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
Toto jsou mé knihy. ಇ-ು -ನ್----ಸ್ತ--ಳ-. ಇ_ ನ__ ಪು______ ಇ-ು ನ-್- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ು- ------------------- ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. 0
Na--g--śā--r-ya sa-gīt--e-d--e -ṣṭa. N_____ ś_______ s______ e_____ i____ N-n-g- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-. ------------------------------------ Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
Mám rozečtenou tuto knihu. ನಾನು ಸದ---ಲ-ಲ--ಈ----್--ವನ--- ---ತ-------ನ-. ನಾ_ ಸ_____ ಈ ಪು______ ಓ_______ ನ-ನ- ಸ-್-ದ-್-ಿ ಈ ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಓ-ು-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ------------------------------------------- ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N----e-śā-trīya-s---ī----n-a-e--ṣ-a. N_____ ś_______ s______ e_____ i____ N-n-g- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-. ------------------------------------ Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
Co rád / ráda čtete? ನ-ವು--ನ--ನ- --ಲ--ಇ-್-ಪ-ುತ--ೀರ-? ನೀ_ ಏ___ ಓ__ ಇ________ ನ-ವ- ಏ-ನ-ನ- ಓ-ಲ- ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಿ- ------------------------------- ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? 0
Nana-e--āstr-y- saṅgīt- --d-re-----. N_____ ś_______ s______ e_____ i____ N-n-g- ś-s-r-y- s-ṅ-ī-a e-d-r- i-ṭ-. ------------------------------------ Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
Chodíte rád / ráda na koncerty? ನ--ು---ಗ-ತ--ಛ------ಹ-ಗ-ು ಇಷ್ಟಪ-ುತ--ೀರಾ? ನೀ_ ಸಂ__ ಕ___ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ತ ಕ-ೇ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- --------------------------------------- ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
I--i -a-n---i ḍi ga---e. I___ n____ s_ ḍ_ g______ I-l- n-n-a s- ḍ- g-ḷ-v-. ------------------------ Illi nanna si ḍi gaḷive.
Chodíte rád / ráda do divadla? ನೀ-ು ನಾಟ--ಾ---ೆ--ೋ-ಲು-ಇಷ್-ಪ---್ತೀರ-? ನೀ_ ನಾ_____ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ನ-ಟ-ಶ-ಲ-ಗ- ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ------------------------------------ ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Ill---a--- s- ḍi-g---ve. I___ n____ s_ ḍ_ g______ I-l- n-n-a s- ḍ- g-ḷ-v-. ------------------------ Illi nanna si ḍi gaḷive.
Chodíte rád / ráda do opery? ನೀವು ಸ-ಗ-ತಪ್-ಧ-- ನ-ಟ--ಳ-ಗ--ಹ-ಗ-ು -ಷ--ಪ--ತ್ತೀ-ಾ? ನೀ_ ಸಂ______ ನಾ_____ ಹೋ__ ಇ________ ನ-ವ- ಸ-ಗ-ತ-್-ಧ-ನ ನ-ಟ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೀ-ಾ- ----------------------------------------------- ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? 0
Ill--nanna--------a----. I___ n____ s_ ḍ_ g______ I-l- n-n-a s- ḍ- g-ḷ-v-. ------------------------ Illi nanna si ḍi gaḷive.

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!