Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

Lëgkaya beseda 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Р-спола-айтесь! Р______________ Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
L--ka-a---se-- 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Ciťte se jako doma! Ч------йте с-б--ка----ма. Ч_________ с___ к__ д____ Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
L--k--a-bes-d- 1 L______ b_____ 1 L-g-a-a b-s-d- 1 ---------------- Lëgkaya beseda 1
Co si dáte k pití? Ч-о--ы буд--е п--ь? Ч__ В_ б_____ п____ Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
Ra--o-a--y----! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Máte rád / ráda hudbu? Вы -юбите-м-----? В_ л_____ м______ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
Rasp--a-ayt--ʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Mám rád klasickou hudbu. Я --б---кл--си-ес-ую--у-ы--. Я л____ к___________ м______ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
R-spo-a-ay--sʹ! R______________ R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Tady jsou má cédéčka. В-т--ут-мо- --мп--т --ски. В__ т__ м__ к______ д_____ В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
C-u---v--t- --bya k-- -o-a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Вы и-----е -а к-к-----б-д--инст-уме--е? В_ и______ н_ к___________ и___________ В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Chu-stvu--- s-b-a -a---o-a. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
To je moje kytara. В-т-мо--ги-а--. В__ м__ г______ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Chuvstv---e-seb---k-- --ma. C__________ s____ k__ d____ C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Zpíváte rád / ráda? Вы-лю-и-------? В_ л_____ п____ В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Cht--V- budet- -i--? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Máte děti? У-Вас --ть-д-ти? У В__ е___ д____ У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
Chto--- b-d-te----ʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Máte psa? У --- е-ть---ба-а? У В__ е___ с______ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
C-to--y b-d--e p-tʹ? C___ V_ b_____ p____ C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Máte kočku? У---с --т- ----а? У В__ е___ к_____ У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
V--ly-b--e-m---ku? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Toto jsou mé knihy. В-т--ои-кни-и. В__ м__ к_____ В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
V---yubi-e -uz--u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Mám rozečtenou tuto knihu. Се-час-я---т-ю э-- --и-у. С_____ я ч____ э__ к_____ С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Vy--y-b--e -uzy-u? V_ l______ m______ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Co rád / ráda čtete? Что В- --б--- ч-т-т-? Ч__ В_ л_____ ч______ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Y- -y-b--- kla-s-ch---uyu---zyku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Chodíte rád / ráda na koncerty? В- --------о-и-ь на-к-нцер-? В_ л_____ х_____ н_ к_______ В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Ya -yubly---la--iches--yu --z-ku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Chodíte rád / ráda do divadla? Вы --бите ---и-ь-в -е--р? В_ л_____ х_____ в т_____ В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Y--ly-b--u -la--ic-es--y--mu--ku. Y_ l______ k_____________ m______ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Chodíte rád / ráda do opery? Вы-л---те хо-и-- в опе-у? В_ л_____ х_____ в о_____ В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V-t tu- --- k-mpakt-d-s--. V__ t__ m__ k______ d_____ V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!