Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   bs Ćaskanje 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! R-sk-m-ti---se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Ciťte se jako doma! O-----jte -e k----o---u-e! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Co si dáte k pití? Š-a--e-ite ----? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Máte rád / ráda hudbu? V--i-e ---m-z--u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ja--o-im ----ičnu--uz---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
Tady jsou má cédéčka. O-----su mo-- CD-ovi. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Sv--a---li---k- instrum-n-? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
To je moje kytara. Ov--e -- mo------a--. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Zpíváte rád / ráda? P----te -- r-d-? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte děti? Im------ d--ce? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? I------- p-a? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte kočku? I-ate--- ma--u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Toto jsou mé knihy. Ovd-- --------k---ge. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. U---v- č---m-ovu-k-j-gu. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Co rád / ráda čtete? Š-a rado--i-a--? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Id-t- -- -ado--a-kon-ert? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Id-te-li--a-o --p-z-r--te? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Ide----i ra-o u-operu? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!