Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   bs Ćaskanje 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! R--k-moti-e s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Ciťte se jako doma! O-je-a-te-----ao-kod-kuće! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Co si dáte k pití? Š-- ------ --ti? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Máte rád / ráda hudbu? V-l-te--- -uzi-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ja---l-- -la-ič-u m-----. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
Tady jsou má cédéčka. Ov--e-s- --j---D-ov-. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Svi--te li n--i---st--m---? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
To je moje kytara. Ov-j- j- ---a-git-ra. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Zpíváte rád / ráda? P--va-e--i ra-o? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte děti? Im-t---i-djece? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? I--t--l---sa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte kočku? Im-t- -i-m-č-u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Toto jsou mé knihy. Ov-j- s- moj---n--g-. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Up-av--č-t-- -----njig-. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Co rád / ráda čtete? Š-a -a-- -i---e? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? I--t-----r--o -----nc-rt? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? I---e li----o-- -----iš-e? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Id-t---- r--o-u--pe--? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!