Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   bg Кратък разговор 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

Kratyk razgovor 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Наста--те -е уд--но! Н________ с_ у______ Н-с-а-е-е с- у-о-н-! -------------------- Настанете се удобно! 0
K-at-k-raz---or 1 K_____ r_______ 1 K-a-y- r-z-o-o- 1 ----------------- Kratyk razgovor 1
Ciťte se jako doma! Чу--т-ай-е --------у-д-м- --! Ч_________ с_ к___ у д___ с__ Ч-в-т-а-т- с- к-т- у д-м- с-! ----------------------------- Чувствайте се като у дома си! 0
Kra-yk razg-vor-1 K_____ r_______ 1 K-a-y- r-z-o-o- 1 ----------------- Kratyk razgovor 1
Co si dáte k pití? Какв- --ла--е-за пи--е? К____ ж______ з_ п_____ К-к-о ж-л-е-е з- п-е-е- ----------------------- Какво желаете за пиене? 0
N-s--------e -d----! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Máte rád / ráda hudbu? О---а---л--му--к-? О______ л_ м______ О-и-а-е л- м-з-к-? ------------------ Обичате ли музика? 0
N-s--n-te--e u-o-no! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Mám rád klasickou hudbu. Аз ха-есва--кл-сич-с-а --зика. А_ х_______ к_________ м______ А- х-р-с-а- к-а-и-е-к- м-з-к-. ------------------------------ Аз харесвам класическа музика. 0
N-st--e-e-se ---bn-! N________ s_ u______ N-s-a-e-e s- u-o-n-! -------------------- Nastanete se udobno!
Tady jsou má cédéčka. Т--а са-м-и-е---мпа--д-с-о-е. Т___ с_ м____ к______________ Т-в- с- м-и-е к-м-а-т-и-к-в-. ----------------------------- Това са моите компактдискове. 0
C-u----a--e se--a-o-u d-ma --! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Св--и-- -- -----щ-? С______ л_ н_ н____ С-и-и-е л- н- н-щ-? ------------------- Свирите ли на нещо? 0
C---s--ayt---- ka---u-do-- si! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
To je moje kytara. Т--- е м-ят- ки----. Т___ е м____ к______ Т-в- е м-я-а к-т-р-. -------------------- Това е моята китара. 0
C---s----te--e----o - dom---i! C__________ s_ k___ u d___ s__ C-u-s-v-y-e s- k-t- u d-m- s-! ------------------------------ Chuvstvayte se kato u doma si!
Zpíváte rád / ráda? Обич--- ли да--е---? О______ л_ д_ п_____ О-и-а-е л- д- п-е-е- -------------------- Обичате ли да пеете? 0
K---o --elaet--z- piene? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Máte děti? И---- ли д-ца? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деца? 0
Ka-vo z-e-a-te--- -----? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Máte psa? Им-т- -- ----? И____ л_ к____ И-а-е л- к-ч-? -------------- Имате ли куче? 0
K-k-- -h---ete za --e--? K____ z_______ z_ p_____ K-k-o z-e-a-t- z- p-e-e- ------------------------ Kakvo zhelaete za piene?
Máte kočku? Им--е л- котка? И____ л_ к_____ И-а-е л- к-т-а- --------------- Имате ли котка? 0
Ob-ch-t--li m-zik-? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Toto jsou mé knihy. Т-в--с- -оит---ни--. Т___ с_ м____ к_____ Т-в- с- м-и-е к-и-и- -------------------- Това са моите книги. 0
O--chate----m--ika? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Mám rozečtenou tuto knihu. Тък-о ---- т-зи-кн---. Т____ ч___ т___ к_____ Т-к-о ч-т- т-з- к-и-а- ---------------------- Тъкмо чета тази книга. 0
Obi---t--li-m-zika? O_______ l_ m______ O-i-h-t- l- m-z-k-? ------------------- Obichate li muzika?
Co rád / ráda čtete? К--в--об-ч--е-да -ете-е? К____ о______ д_ ч______ К-к-о о-и-а-е д- ч-т-т-? ------------------------ Какво обичате да четете? 0
A- --a--s-----l--i--esk---u-ika. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Chodíte rád / ráda na koncerty? О--чате ----а-х----е-л--на ко---р-? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ к_______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- к-н-е-т- ----------------------------------- Обичате ли да ходите ли на концерт? 0
Az--h-resv-m ---s-c-esk- m-zi--. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Chodíte rád / ráda do divadla? О-ич-те л- да-х-дите ли -а --атъ-? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ т______ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- т-а-ъ-? ---------------------------------- Обичате ли да ходите ли на театър? 0
Az --a-esvam k-a-ic----a-muz-k-. A_ k________ k__________ m______ A- k-a-e-v-m k-a-i-h-s-a m-z-k-. -------------------------------- Az kharesvam klasicheska muzika.
Chodíte rád / ráda do opery? Об--ате--- д--х--ит- ли -- оп---? О______ л_ д_ х_____ л_ н_ о_____ О-и-а-е л- д- х-д-т- л- н- о-е-а- --------------------------------- Обичате ли да ходите ли на опера? 0
T-v- -a-m-it- -omp-k--i---v-. T___ s_ m____ k______________ T-v- s- m-i-e k-m-a-t-i-k-v-. ----------------------------- Tova sa moite kompaktdiskove.

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!