Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   nl Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Maak het u--------a-ke--jk! M___ h__ u____ g___________ M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Ciťte se jako doma! D-e-al-of - ----s---n-! D__ a____ u t____ b____ D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Co si dáte k pití? Wat-wi-t-- d-i----? W__ w___ u d_______ W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Máte rád / ráda hudbu? Houd- u--a- m-z--k? H____ u v__ m______ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ik-h-u--v---klass--k- --z-ek. I_ h___ v__ k________ m______ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Tady jsou má cédéčka. D---z--n m-j---d--. D__ z___ m___ c____ D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Sp-e-- --e-n ---i--inst------? S_____ u e__ m________________ S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
To je moje kytara. Di--i--m-jn git-a-. D__ i_ m___ g______ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Zpíváte rád / ráda? H---- --v-n-z-n---? H____ u v__ z______ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
Máte děti? H-e---u-ki--eren? H____ u k________ H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
Máte psa? Hee-t-u een-hon-? H____ u e__ h____ H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
Máte kočku? H-e------en -a-? H____ u e__ k___ H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Toto jsou mé knihy. Di----j----jn-boe-en. D__ z___ m___ b______ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. I- lees-n- di- boe-. I_ l___ n_ d__ b____ I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Co rád / ráda čtete? W---l--s- - gr---? W__ l____ u g_____ W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? G-at-u gr--g---a- -onc---e-? G___ u g____ n___ c_________ G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? G-at-u g-aa- -aar --t--h-a-e-? G___ u g____ n___ h__ t_______ G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Chodíte rád / ráda do opery? G-at---gr--g--a----e--per-? G___ u g____ n___ d_ o_____ G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!