Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   hr Čavrljanje 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [dvadeset]

Čavrljanje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! R-s---otite --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Ciťte se jako doma! Osje--j-e----k-o-k-d--uć-! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Co si dáte k pití? Š-------te -o-i-i? Š__ ž_____ p______ Š-o ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Što želite popiti? 0
Máte rád / ráda hudbu? Volite -i ---z--? V_____ l_ g______ V-l-t- l- g-a-b-? ----------------- Volite li glazbu? 0
Mám rád klasickou hudbu. V---m-k--sič-u -l----. V____ k_______ g______ V-l-m k-a-i-n- g-a-b-. ---------------------- Volim klasičnu glazbu. 0
Tady jsou má cédéčka. O---e-s-----i -D--. O____ s_ m___ C____ O-d-e s- m-j- C---. ------------------- Ovdje su moji CD-i. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Sv-r-te l- nek- -----ume-t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
To je moje kytara. O-dj- -e---j-----ar-. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Zpíváte rád / ráda? P-ev--e -- -a--? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Máte děti? Ima------dj---? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Máte psa? Im----l- psa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Máte kočku? Im----l---ačku? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Toto jsou mé knihy. Ov-je--- m----kn-i--. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. U-ra-o --t---o-u k-j--u. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Co rád / ráda čtete? Št--r--o čit-te? Š__ r___ č______ Š-o r-d- č-t-t-? ---------------- Što rado čitate? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Ide-e-l- -ado -a koncer-? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Ide-e-li------u--azali-te? I____ l_ r___ u k_________ I-e-e l- r-d- u k-z-l-š-e- -------------------------- Idete li rado u kazalište? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Idete-li-ra---u op-r-? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!