Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   ja スモール・トーク1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

sumōru tōku 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 楽に して ください ! 0
sumō-u tōk- 1 s_____ t___ 1 s-m-r- t-k- 1 ------------- sumōru tōku 1
Ciťte se jako doma! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 0
su---- --ku-1 s_____ t___ 1 s-m-r- t-k- 1 ------------- sumōru tōku 1
Co si dáte k pití? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 0
r--u -- s-i-----da-a-! r___ n_ s____ k_______ r-k- n- s-i-e k-d-s-i- ---------------------- raku ni shite kudasai!
Máte rád / ráda hudbu? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 0
r-ku-n- -hit--ku-a-a-! r___ n_ s____ k_______ r-k- n- s-i-e k-d-s-i- ---------------------- raku ni shite kudasai!
Mám rád klasickou hudbu. 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 0
r-k---i s---e k----ai! r___ n_ s____ k_______ r-k- n- s-i-e k-d-s-i- ---------------------- raku ni shite kudasai!
Tady jsou má cédéčka. これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 0
j--a-u-no------ri -e- -u---ri -h-t--k------! j_____ n_ t______ d__ y______ s____ k_______ j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i- -------------------------------------------- jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
Hrajete na nějaký hudební nástroj? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 0
ji-aku-no ts--o-i d-,---kk-ri s-i-- -u---ai! j_____ n_ t______ d__ y______ s____ k_______ j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i- -------------------------------------------- jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
To je moje kytara. これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 0
j----- no ---mor- d-- ----u-i--hit--k-d--a-! j_____ n_ t______ d__ y______ s____ k_______ j-t-k- n- t-u-o-i d-, y-k-u-i s-i-e k-d-s-i- -------------------------------------------- jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
Zpíváte rád / ráda? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 0
n---------a na-i--i-s--ma-u ka? n_______ w_ n___ n_ s______ k__ n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------- nomimono wa nani ni shimasu ka?
Máte děti? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? お子さんは います か ? 0
nom--o-- -a-------- -h-m--u -a? n_______ w_ n___ n_ s______ k__ n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------- nomimono wa nani ni shimasu ka?
Máte psa? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 0
n-mi-ono wa n-n--n--s-i-asu-ka? n_______ w_ n___ n_ s______ k__ n-m-m-n- w- n-n- n- s-i-a-u k-? ------------------------------- nomimono wa nani ni shimasu ka?
Máte kočku? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 0
ong----wa s--i--s- ka? o_____ w_ s_______ k__ o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------- ongaku wa sukidesu ka?
Toto jsou mé knihy. これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 0
on-aku w- s-k---su---? o_____ w_ s_______ k__ o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------- ongaku wa sukidesu ka?
Mám rozečtenou tuto knihu. 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 0
on---u--a-s--ide-u k-? o_____ w_ s_______ k__ o-g-k- w- s-k-d-s- k-? ---------------------- ongaku wa sukidesu ka?
Co rád / ráda čtete? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 0
wa----i wa k---sh---u -- --kid---. w______ w_ k_________ g_ s________ w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------- watashi wa kurashikku ga sukidesu.
Chodíte rád / ráda na koncerty? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 0
wat---i wa -u--shikk- -a-s---de-u. w______ w_ k_________ g_ s________ w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------- watashi wa kurashikku ga sukidesu.
Chodíte rád / ráda do divadla? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 0
w-tas-i ---ku---h-kku -a --k-d-su. w______ w_ k_________ g_ s________ w-t-s-i w- k-r-s-i-k- g- s-k-d-s-. ---------------------------------- watashi wa kurashikku ga sukidesu.
Chodíte rád / ráda do opery? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 0
k-re-ga -at-s-- n- C--es-. k___ g_ w______ n_ C______ k-r- g- w-t-s-i n- C-d-s-. -------------------------- kore ga watashi no CDdesu.

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!