Konverzační příručka

cs V restauraci 3   »   ja レストランで3

31 [třicet jedna]

V restauraci 3

V restauraci 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština japonština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych nějaký předkrm. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
r---t--a---e 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Dám si salát. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
res-t---- -e 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Dám si polévku. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
zens-- - k---s--. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dám si nějaký zákusek. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
z--s-i - --da---. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dám si zmrzlinu se šlehačkou. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
ze-s---o-k-----i. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Dám si ovoce nebo sýr. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
s-r-da o -u---ai. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Chtěli bychom posnídat. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
sara-- o k-d-s--. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Chtěli bychom obědvat. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
s--ad- o-k-d-s--. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Chtěli bychom povečeřet. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
sū-u o ---a---. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Co budete chtít k snídani? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
s--u --kudas-i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Housky s marmeládou a medem? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
s----o --d-s-i. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Toast se salámem a sýrem? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
d---t- ---uda-ai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Vařené vejce? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
dez-t--o k---sai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Volské oko? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
dez--- --k--a-ai. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Omeletu? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
aisu-ur-----ei k--īm--so--o on----sh-ma-u. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ještě jeden jogurt, prosím. ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
a-s-ku--m--se--ku---- soe ---neg-i-himas-. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ještě sůl a pepř, prosím. 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
aisuku-----se- -u-----soe o on---i-----s-. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Ještě sklenici vody, prosím. 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
ku-a---- -a-ch-z--- on-----himasu. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Úspěšně mluvit se dá naučit!

Mluvení je relativně snadné. Úspěšné mluvení je naproti tomu mnohem těžší. Jak něco říci je totiž důležitější než to, co řekneme. To ukázaly různé studie. Posluchač podvědomě vnímá určitou charakteristiku mluvčího. Můžeme tak ovlivnit, zda je naše řeč dobře přijímána. Musíme jen vždy dávat dobrý pozor na to, jak to říkáme. To se týká také řeči našeho těla. Musí být autentická a hodit se k naší osobnosti. Svou roli hraje i hlas, neboť i ten se hodnotí. U mužů je například výhodou hlas hlubší. Ten, kdo jej používá, působí suverénně a kompetentně. Měnit hlas nemá naopak žádný účinek. Velmi důležitá je ale při mluvení rychlost. Úspěch při konverzaci byl zkoumán při různých experimentech. Úspěšně mluvit znamená přesvědčit druhé. Kdo chce přesvědčit druhé, nesmí mluvit moc rychle. Jinak vyvolá dojem, že to nemyslí vážně. Není ani dobré mluvit příliš pomalu. Lidé, kteří mluví velmi pomalu, působí méně inteligentně. Nejlepší tedy je mluvit středně rychle. Ideální je 3,5 slova za vteřinu. Při mluvení jsou také důležité pauzy. Mluvení potom působí přirozeně a důvěryhodně. Výsledkem je, že nám posluchači důvěřují. Optimální jsou 4 nebo 5 pauz za minutu. Zkuste tedy své mluvení lépe kontrolovat. Potom můžete absolvovat i další přijímací pohovor…