Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Kouříte? В--к-р-те? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
L--k-------e-a 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Dříve ano. Ра-------. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
L-g--ya --s--- 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Ale teď už nekouřím. Н- -е--рь я---л--е--е-кур-. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
Vy-k--i-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Vadí vám, že kouřím? Вы -- во-ра-а-те--е-л--я-з--ур-? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy kur-t-? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Ne, vůbec ne. А-с-----о----. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V-------e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
To mi nevadí. М-е --о не-п---шае-. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Ra-ʹs-- --. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Dáte si něco k pití? В---т--н-буд---ь-т-? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
Ran-she da. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Dáte si koňak? Ко-ь--? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R------ d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Ne, raději pivo. Н--, лу--- п-во. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No te-erʹ y--bo--s-e--e-k--yu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Cestujete hodně? Вы-много-п-те-----у-те? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
N--t------ya bol-----ne-ku---. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Да,-в -о-ь--н-тве с-уча-в --- д-лов-е-по--дк-. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
N-----er- y- -o-ʹs-- -e ---y-. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ale teď jsme na dovolené. Н- се--ас мы ---с- в---п-с-е. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
Vy ----o-razha---e,----l---a -a---yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
To je ale vedro! Ка--- ж-ра! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
V- n--voz-a----et----e--i y--z-k--yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Ano, dnes je opravdu horko. Да- -е--д---де--тв-тел-н- жарко. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Vy -- -o-ra---ye--- y-sli ya----u--u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Pojďme na balkón. П-й--- -- бал-о-. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
A----yutno----. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Zítra tady bude párty. За--р---де---будет веч---нка. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A-so-yu--o-net. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Přijdete také? В- тож------ё-е? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Abs--yut-- --t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Ano, jsme také pozváni. Д-,--ас-т--е-------с---. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Mn- --o--e----e--a-e-. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!