Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ru Прилагательные 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Ona má psa. У не- -с---соба-а. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
P-i-a-at--ʹny-- 3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Ten pes je velký. С----а-бол--ая. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Prilagatel------3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Má velkého psa. У н-ё ес-ь-боль-а- ------. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U-ney--ye-tʹ-s-ba-a. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Má dům. У н---ес----ом. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U n-yë -es-ʹ-s-bak-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ten dům je malý. Д----ал-нь--й. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
U ------es----oba-a. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Má malý dům. У -----а---ьки- дом. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
S--a-a --lʹshay-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Bydlí v hotelu. Он-жив---- гост-н---. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
S-bak- bo-ʹsh-y-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ten hotel je levný. Го--ин-ца д-шё-а-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
So-aka ---ʹs-aya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Bydlí v levném hotelu. О- ж-----в-дешё-ой г-стиниц-. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
U----ë y---ʹ -o--s-a---so-a--. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Má auto. У---г----т--маши-а. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U ---ë-yes-ʹ--o-ʹs---- s-b--a. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
To auto je drahé. М--и-а д----ая. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
U-neyë--e----b-l--hay- -obak-. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Má drahé auto. У ---о-д-рога--маш---. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U ney--y-s----om. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Čte román. Он--ита-- ром--. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
U ---ë--estʹ d--. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ten román je nudný. Р------кучн--. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
U n--- ---tʹ ---. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Čte nudný román. О--чи---т-ск-----------. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
Dom-ma--n-k--. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Dívá se na film. О-а -мо-рит-фи-ь-. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
D-m-m--enʹk-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ten film je napínavý. Ф-л--------т---ю-ий. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Do- m-l--ʹ-i-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Dívá se na napínavý film. О----мотрит-з----т-ва-щий ф-л--. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
U --yë --------y do-. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…