Konverzační příručka

cs Nápoje   »   ru Напитки

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

Napitki

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Piju čaj. Я-п-ю -а-. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
Napi--i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Piju kávu / kafe. Я-----к-ф-. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Napi--i N______ N-p-t-i ------- Napitki
Piju minerálku. Я-пью--и------н---во-у. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Ya-pʹ-- c-ay. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ čaj s citrónem? Т- п--ш- чай-с лимо-о-? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
Y--p----c---. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ slazenou kávu? Ты--ь--ь---фе - с---р--? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
Y- pʹyu-cha-. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Piješ vodu s ledem? Т----ё-ь-во----- -----? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
Y- --y--kofe. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Je tady párty / večírek / mejdan. З---- ве-е--н-а. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Ya pʹyu--o-e. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Pije se šampaňské. Л--- ---т--ам----кое. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Ya -ʹ-u-ko--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Pije se víno a pivo. Лю-и---ют---н--и ---о. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ya---y--mi--ra--nuyu -o--. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ alkohol? Т- -ьёшь ---о-о--? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Y- p----min-ra--nuy- -od-. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ whisky? Ты п-ё-- вис-и? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
Ya-pʹ-- -ineralʹnuyu----u. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Piješ kolu s rumem? Ты-п---ь---лу ---ом-м? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
T--p-y-shʹ -h-----l--o-o-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Šampaňské mi nechutná. Я--е л-б-ю--а-п----о-. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
T------s-ʹ---ay-s--i--no-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Víno mi nechutná. Я-н- -ю------н-. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
Ty---yëshʹ-c--y----i-ono-? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Pivo mi nechutná. Я н--л-б-----в-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
T- p--ës-- k--e --sak----m? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
To dítě má rádo mléko. М--д---- --би--м--ок-. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ty -ʹ----- ko-- - -ak--rom? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Р-----к-л------ак-- и--б-о-ный с-к. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Ty p--ë----k--e-s-s-kha---? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ж--щин- -юб-- апел-си---ый и г---пфруто-ый -о-. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
T--p-y-s-ʹ--odu s- -ʹdo-? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!