Konverzační příručka

cs Činnosti   »   lv Darbības

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [trīspadsmit]

Darbības

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Co dělá Marta? K--d--- Ma-t-? K_ d___ M_____ K- d-r- M-r-a- -------------- Ko dara Marta? 0
Pracuje v kanceláři. Viņa --rād- b--o-ā. V___ s_____ b______ V-ņ- s-r-d- b-r-j-. ------------------- Viņa strādā birojā. 0
Pracuje s počítačem. V-ņa strā-----e d-tor-. V___ s_____ p__ d______ V-ņ- s-r-d- p-e d-t-r-. ----------------------- Viņa strādā pie datora. 0
Kde je Marta? K-r --------? K__ i_ M_____ K-r i- M-r-a- ------------- Kur ir Marta? 0
V kině. K---. K____ K-n-. ----- Kino. 0
Dívá se na film. Vi-- -kat----ilmu. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Co dělá Petr? Ko -ara-Pēt----? K_ d___ P_______ K- d-r- P-t-r-s- ---------------- Ko dara Pēteris? 0
Studuje na univerzitě. V-ņš --udē---iv-r-itāt-. V___ s____ u____________ V-ņ- s-u-ē u-i-e-s-t-t-. ------------------------ Viņš studē universitātē. 0
Studuje jazyky. Viņš ---d---al-d-s. V___ s____ v_______ V-ņ- s-u-ē v-l-d-s- ------------------- Viņš studē valodas. 0
Kde je Petr? K-- -r-Pē--ris? K__ i_ P_______ K-r i- P-t-r-s- --------------- Kur ir Pēteris? 0
V kavárně. Ka-e-n---. K_________ K-f-j-ī-ā- ---------- Kafejnīcā. 0
Pije kávu. V-ņ- -zer-kaf--u. V___ d___ k______ V-ņ- d-e- k-f-j-. ----------------- Viņš dzer kafiju. 0
Kam chodí rádi / rády? Ku-p v--i----p--t -et? K___ v___ l______ i___ K-r- v-ņ- l-b-r-t i-t- ---------------------- Kurp viņi labprāt iet? 0
Na koncert. U--konc----. U_ k________ U- k-n-e-t-. ------------ Uz koncertu. 0
Poslouchají rádi hudbu. Viņi --b--ā--kla--ā--mūziku. V___ l______ k______ m______ V-ņ- l-b-r-t k-a-s-s m-z-k-. ---------------------------- Viņi labprāt klausās mūziku. 0
Kam chodí neradi / nerady? Kur--v-ņ---e---el--prāt? K___ v___ i__ n_________ K-r- v-ņ- i-t n-l-b-r-t- ------------------------ Kurp viņi iet nelabprāt? 0
Na diskotéku. Uz d--ko-ē--. U_ d_________ U- d-s-o-ē-u- ------------- Uz diskotēku. 0
Neradi tančí. Viņ--de-o --labp--t. V___ d___ n_________ V-ņ- d-j- n-l-b-r-t- -------------------- Viņi dejo nelabprāt. 0

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)