Konverzační příručka

cs V bazénu   »   hy լողավազանում

50 [padesát]

V bazénu

V bazénu

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
Dnes je horko. Այսո- --գ -: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
log-avaz---m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Jdeme na plovárnu? Գնա՞-ք ------զա-: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-gh-v-z-num l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Chce se ti jít plavat? ՈՒզու-- ես գն-նք--ո-------: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Ay-o--s-og e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Máš ručník? Ս---չ ----՞-: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Ay-or -ho--e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Máš plavky? Լ--ավարտիք ու-ե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Ay-o---h---e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Máš plavky? Լո-ա--ես---ւ-ե--: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Gn-՞n-’ -og-a--z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Umíš plavat? Լո--- ---ե--: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G--՞--’---gh-v-z-n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Umíš se potápět? Սո-զվ-լ գ--ե՞-: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna՞-k’ lo-hava-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Umíš skákat do vody? Կ---՞--ես ջ--------ատ---: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
U-u՞m-y-- -na-----o--a-azan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kde je sprcha? Ո-տե՞----ցնց-ւ--: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Uz-՞--y---g--nk’-log---az-n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kde je kabina na převlékání? Որ-ե՞ղ-- փ----լ-- խ---ը: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Uz-----e- gn-n-’ l-gh-v-zan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kde jsou plavecké brýle? Ո------է--ող--ա-նոցը: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Sr---h- ----s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je ta voda hluboká? Ջ--րը-խո՞-- -: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
S---c-’ -ne՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je ta voda čistá? Ջ--ր- -ա-ու՞- է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
S---ch’-u--՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je ta voda teplá? Ջ--ր- տա՞ք--: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
Lo--a--rt--’ ---՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Mrznu. Ե----սում ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Lo---v---i-’ ----s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Ta voda je příliš studená. Ջ--ր- ս-ռ---: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Lo-h-v--t--- un-՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Teď jdu z vody. Ե- հ--ա-ջր-ց -ուրս-եմ գ-լ--: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
L-gha--e-t-----s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

Neznámé jazyky

Po celém světě existují tisíce jazyků. Jazykovědci odhadují, že jich je šest až sedm tisíc. Přesné číslo ale dodnes neznáme. To proto, že existuje stále mnoho neobjevených jazyků. Tyto jazyky se většinou užívají ve vzdálených oblastech. Příkladem takové oblasti je Amazonie. Žije tam stále mnoho lidí v naprosté izolaci. Nemají žádný kontakt s jinými kulturami. Přesto mají samozřejmě všichni svůj vlastní jazyk. V jiných částech světa jsou také stále neznámé jazyky. Stále nevíme, kolik jazyků je ve střední Africe. Ani Nová Guinea nebyla z lingvistického hlediska zcela prozkoumána. Kdykoliv se objeví nový jazyk, vždy to způsobí senzaci. Zhruba před dvěma lety objevili vědci jazyk Koro. Jazykem Koro se mluví v malých vesnicích na severu Indie. Tento jazyk ovládá jen asi 1 000 lidí. Je to jazyk pouze mluvený. Koro neexistuje v písemné formě. Badatelé jsou bezradní v otázce, jak mohl jazyk Koro přežít tak dlouho. Koro patří mezi tibetobarmské jazyky. V celé Asii je asi 300 takovýchto jazyků. Avšak jazyk Koro není příbuzný s žádným z těchto jazyků. To znamená, že musí mít svou vlastní historii. Malé jazyky vymírají bohužel velmi rychle. Čas od času zmizí jazyk během jediné generace. Vědci mají tedy často na jeho zkoumání jen málo času. Pro jazyk Koro je tu však nepatrná naděje. Měl by být zdokumentován v audio slovníku…