Konverzační příručka

cs Rozkazovací způsob 2   »   hy հրամայական 2

90 [devadesát]

Rozkazovací způsob 2

Rozkazovací způsob 2

90 [իննսուն]

90 [innsun]

հրամայական 2

hramayakan 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
Ohol se! Ս-փր-ի´ր: Ս________ Ս-փ-վ-´-: --------- Սափրվի´ր: 0
h----yak-- 2 h_________ 2 h-a-a-a-a- 2 ------------ hramayakan 2
Umyj se! Լ-ա---´-: Լ________ Լ-ա-վ-´-: --------- Լվացվի´ր: 0
h-am---k-n 2 h_________ 2 h-a-a-a-a- 2 ------------ hramayakan 2
Učeš se! Սա------: Ս________ Ս-ն-վ-´-: --------- Սանրվի´ր: 0
S-p--v--r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Zavolej! Zavolejte! Զան-ի´-: Զանգե--: Զ_______ Զ_______ Զ-ն-ի-ր- Զ-ն-ե-ք- ----------------- Զանգի´ր: Զանգե´ք: 0
Sap-r-i-r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Začni! Začněte! Բ----ր:---ն---: Բ______ Բ______ Բ-ն-´-: Բ-ն-´-: --------------- Բռնի´ր: Բռնե´ք: 0
S-p--v--r S________ S-p-r-i-r --------- Sap’rvi´r
Přestaň! Přestaňte! Վեր---րո--: ---ջացր--ք: Վ__________ Վ__________ Վ-ր-ա-ր-ւ-: Վ-ր-ա-ր-´-: ----------------------- Վերջացրու´: Վերջացրե´ք: 0
L-at--vi-r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Nech to! Nechte to! Թ-´---Թող-´-: Թ____ Թ______ Թ-´-: Թ-ղ-´-: ------------- Թո´ղ: Թողե´ք: 0
Lv-------r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Řekni to! Řekněte to! Ա-ա--------: Ա____ Ա_____ Ա-ա-: Ա-ե-ք- ------------ Ասա´: Ասե´ք: 0
L----’-i´r L_________ L-a-s-v-´- ---------- Lvats’vi´r
Kup to! Kupte to! Գ-ի´---Գն-´-: Գ_____ Գ_____ Գ-ի-ր- Գ-ե-ք- ------------- Գնի´ր: Գնե´ք: 0
S-nr-i-r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! Մի- եղ-ր--ն--ն--: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-ա-ն-վ- ----------------- Մի´ եղիր անազնիվ: 0
S--rvi-r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Nebuď nikdy drzý / drzá! Մի- ---ր -նվ-յե-: Մ__ ե___ ա_______ Մ-´ ե-ի- ա-վ-յ-լ- ----------------- Մի´ եղիր անվայել: 0
San-v--r S_______ S-n-v-´- -------- Sanrvi´r
Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! Մ---եղ-- -ն--ր--լ-: Մ__ ե___ ա_________ Մ-´ ե-ի- ա-հ-ր-ա-ի- ------------------- Մի´ եղիր անհարգալի: 0
Zang-----a-ge´-’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Buď vždy upřímný / upřímná! Ե-ի´----շ- -----: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Z-----r --n--´k’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Buď vždy milý / milá! Եղի-- միշ--ազ---: Ե____ մ___ ա_____ Ե-ի-ր մ-շ- ա-ն-վ- ----------------- Եղի´ր միշտ ազնիվ: 0
Z----´- --ng-´k’ Z______ Z_______ Z-n-i-r Z-n-e-k- ---------------- Zangi´r Zange´k’
Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! Եղ-´ր--իշ- -աղ--ա--ր-: Ե____ մ___ ք__________ Ե-ի-ր մ-շ- ք-ղ-ք-վ-ր-: ---------------------- Եղի´ր միշտ քաղաքավարի: 0
Brrn-´r-Brrn-´k’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Šťastnou cestu! Ա-ահով --ւն --ս--ք: Ա_____ տ___ հ______ Ա-ա-ո- տ-ւ- հ-ս-´-: ------------------- Ապահով տուն հասե´ք: 0
B-rn-´-----ne--’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Dávejte na sebe pozor! Հ---տ-ր --քդ-ք-զ-հ-մ-ր: Հ__ տ__ ի___ ք__ հ_____ Հ-գ տ-ր ի-ք- ք-զ հ-մ-ր- ----------------------- Հոգ տար ինքդ քեզ համար: 0
B-r--´---rr---k’ B______ B_______ B-r-i-r B-r-e-k- ---------------- Brrni´r Brrne´k’
Navštivte nás zase brzy! Այցել-´-------ս--ե- անգ-մ: Ա_______ մ__ և_ մ__ ա_____ Ա-ց-լ-´- մ-զ և- մ-կ ա-գ-մ- -------------------------- Այցելե´ք մեզ ևս մեկ անգամ: 0
V-----s-ru- -er--t---e´-’ V__________ V____________ V-r-a-s-r-´ V-r-a-s-r-´-’ ------------------------- Verjats’ru´ Verjats’re´k’

Malé děti se mohou naučit gramatická pravidla

Děti rostou velmi rychle. A velmi rychle se také učí! Ještě se nepodařilo zjistit, jak se děti učí. Proces učení probíhá automaticky. Děti si nevšimnou, že se učí. Přesto však umějí každý den víc a víc. Zřejmé je to u jazyka. Miminka v prvních měsících umějí pouze brečet. Za několik měsíců jsou schopna říct krátká slova. Pak z těchto slov poskládají věty. Nakonec dítě mluví svým mateřským jazykem. Bohužel to tak nefunguje u dospělých. K učení potřebují knihy a jiné materiály. Pouze tak se naučí například gramatiku. Miminka se však naučí gramatiku už ve čtyřech měsících! Vědci učili německá miminka cizí gramatická pravidla. Přehrávali jim k tomu nahlas italské věty. Tyto věty obsahovaly určité syntaktické struktury. Miminka poslouchala gramaticky správné věty asi patnáct minut. Potom jim byly věty přehrány znovu. Tentokrát bylo však několik vět chybných. Při poslechu byly měřeny jejich mozkové vlny. Vědci tak mohli zjistit, jak na věty reagoval jejich mozek. A děti prokázaly u vět různou aktivitu! Přestože se věty právě naučily, zpozorovaly v nich chyby. Děti pochopitelně nechápou, proč jsou některé věty špatně. Zaměřují se na fonetické vzorce. To však k naučení jazyka stačí -- alespoň v případě miminek…