Jednou hranolky s kečupem.
Մե---------ա-տոֆիլի --ի-կ---ուպ-վ:
Մ__ բ____ կ________ ֆ__ կ_________
Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ-
----------------------------------
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
0
r-e-t-r-num-4
r__________ 4
r-e-t-r-n-m 4
-------------
rrestoranum 4
Jednou hranolky s kečupem.
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
rrestoranum 4
A dvakrát s majonézou.
Ե- --կ---բաժին-մայ-նե--վ:
Ե_ ե____ բ____ մ_________
Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ-
-------------------------
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
0
rr-s-o---um-4
r__________ 4
r-e-t-r-n-m 4
-------------
rrestoranum 4
A dvakrát s majonézou.
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
rrestoranum 4
A třikrát párek s hořčicí.
Ե---րեք հատ տ--ակ---նր--------ա--ն----:
Ե_ ե___ հ__ տ______ ն_______ մ_________
Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ-
---------------------------------------
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
0
M-k-b---in-k----fi-i--ri-k-tc-’up-v
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
A třikrát párek s hořčicí.
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Jakou máte zeleninu?
Ի՞-չ բանջ-----ն ունե-:
Ի___ բ_________ ո_____
Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք-
----------------------
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
0
Mek--azh----a---fi----r--k-t------v
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Jakou máte zeleninu?
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte fazole?
Լոբ-----ե՞-:
Լ___ ո______
Լ-բ- ո-ն-՞-:
------------
Լոբի ունե՞ք:
0
Mek b--hi--k---o-------i----ch--p-v
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte fazole?
Լոբի ունե՞ք:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte květák?
Ծաղ-----ա-բ-ունե--:
Ծ__________ ո______
Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-:
-------------------
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
0
Y---y-rku b-zh-- m-y-ne--v
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Máte květák?
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda kukuřici.
Ես-հաճ----ո---- ե-իպ-ա----- ո--ո--:
Ե_ հ________ ե_ ե__________ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-:
-----------------------------------
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
0
Yev-yerku-b-zhin--a-o--z-v
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda kukuřici.
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda okurky.
Ե---ա--ւյ-ով-ե- -արո-նգ--ւտ-ւմ:
Ե_ հ________ ե_ վ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
0
Y-----r-- baz--n-m-yo---ov
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda okurky.
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda rajčata.
Ե--հա-----ո--ե--պ------ ո-----:
Ե_ հ________ ե_ պ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
0
Y---ye-e-- -a--ta--kats nrb-r---k---na---h-v
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Mám rád / ráda rajčata.
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda pórek?
Հ--ու--ո-վ ե- նա--պ-աս ո-տում:
Հ_________ ե_ ն__ պ___ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-:
------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
0
Y---y----’--a------k-ts-nrber-h-- ma--ne---v
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda pórek?
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda kyselé zelí?
Հ-ճո-յքո՞վ-ե- -աև ---- -րա- -աղ-մ--ո-տ--մ:
Հ_________ ե_ ն__ թ___ դ___ կ_____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-:
------------------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
0
Yev---r-k- -a----pa-at- ---e--hi- --na---hov
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda kyselé zelí?
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda čočku?
Հա-ո-յ---վ--ք ն-------ու---մ:
Հ_________ ե_ ն__ ո__ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-:
-----------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
0
I՞-ch--ban---e-h-n -n-k’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máte také rád / ráda čočku?
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda mrkev?
Հ-ճ--յ-ո-- եք ------զա- -----մ:
Հ_________ ե_ ն__ գ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
0
I՞-ch- banjar--h-n-----’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda mrkev?
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda brokolici?
Հա--ւ--ո՞վ -- -ա--բ--կկ-լ- ուտու-:
Հ_________ ե_ ն__ բ_______ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-:
----------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
0
I---h- -a---r-gh-n---ek’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda brokolici?
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda papriku?
Հ------ո-վ-----ա- պղպե- ու----:
Հ_________ ե_ ն__ պ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
0
Lobi--ne՞-’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Máš také rád / ráda papriku?
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Lobi une՞k’
Nemám rád cibuli.
Ես-սո- չեմ ս-րո-մ:
Ե_ ս__ չ__ ս______
Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------
Ես սոխ չեմ սիրում:
0
Lo---u----’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Nemám rád cibuli.
Ես սոխ չեմ սիրում:
Lobi une՞k’
Nemám rád olivy.
Ե---իթա-տուղ --մ -ի-ո--:
Ե_ ձ________ չ__ ս______
Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------------
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
0
L-b---n--k’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Nemám rád olivy.
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Lobi une՞k’
Nemám rád houby.
Ես ս---- չ-մ ----ւմ:
Ե_ ս____ չ__ ս______
Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-:
--------------------
Ես սունկ չեմ սիրում:
0
Ts-g-kaka----- --e՞k’
T_____________ u_____
T-a-h-a-a-h-m- u-e-k-
---------------------
Tsaghkakaghamb une՞k’
Nemám rád houby.
Ես սունկ չեմ սիրում:
Tsaghkakaghamb une՞k’