Jednou hranolky s kečupem.
Մ---բ-----կա-տ-ֆի-- --ի ---չ-ւ--վ:
Մ__ բ____ կ________ ֆ__ կ_________
Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ-
----------------------------------
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
0
rr----r---- 4
r__________ 4
r-e-t-r-n-m 4
-------------
rrestoranum 4
Jednou hranolky s kečupem.
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
rrestoranum 4
A dvakrát s majonézou.
Ե---ր-ո- բ---- ------զով:
Ե_ ե____ բ____ մ_________
Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ-
-------------------------
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
0
r-e---ra--m 4
r__________ 4
r-e-t-r-n-m 4
-------------
rrestoranum 4
A dvakrát s majonézou.
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
rrestoranum 4
A třikrát párek s hořčicí.
Ե---րեք --տ --պակ---ն-բ--շի----նան----:
Ե_ ե___ հ__ տ______ ն_______ մ_________
Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ-
---------------------------------------
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
0
M-k---z-i--ka-t--i----r--ke----up-v
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
A třikrát párek s hořčicí.
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Jakou máte zeleninu?
Ի՞-չ---նջա-եղ-ն---նե-:
Ի___ բ_________ ո_____
Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք-
----------------------
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
0
M-k b--h-n ka-tofi-i------etch’upov
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Jakou máte zeleninu?
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte fazole?
Լ-բ- -ւն---:
Լ___ ո______
Լ-բ- ո-ն-՞-:
------------
Լոբի ունե՞ք:
0
M----a---n--art--i-- fri----ch’-pov
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte fazole?
Լոբի ունե՞ք:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Máte květák?
Ծ-ղ-ակ---մբ-ուն---:
Ծ__________ ո______
Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-:
-------------------
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
0
Y---y---u--a------a--n---v
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Máte květák?
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda kukuřici.
Ե- հաճո-յքով -մ -գի---ցո----ո-տ-ւմ:
Ե_ հ________ ե_ ե__________ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-:
-----------------------------------
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
0
Y-- yer---b-zhi--ma-o----v
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda kukuřici.
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda okurky.
Ե---աճ-ւ--ո- -մ----ու---ո-տո--:
Ե_ հ________ ե_ վ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
0
Yev-ye-k- ---hi----yon-zov
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda okurky.
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yev yerku bazhin mayonezov
Mám rád / ráda rajčata.
Ես հ-ճո-յք-վ ե--պ---դոր ո--ում:
Ե_ հ________ ե_ պ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
0
Yev yerek- --t -a--k-ts nr-e----k -anan--hov
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Mám rád / ráda rajčata.
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda pórek?
Հ------ո---ե---ա--պ-ա- ուտ-ւ-:
Հ_________ ե_ ն__ պ___ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-:
------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
0
Y-- -ere-’-hat---p--ats -r-e-s--- m--an--h-v
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda pórek?
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda kyselé zelí?
Հաճ---քո՞- ե- նաև-թ-ո- դրած -աղ-մ----տում:
Հ_________ ե_ ն__ թ___ դ___ կ_____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-:
------------------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
0
Yev---r-k’ h-- -----a---n--e-s-ik-m-n-nekhov
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda kyselé zelí?
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Máte také rád / ráda čočku?
Հաճու--ո----ք --և --պ-ո---ւմ:
Հ_________ ե_ ն__ ո__ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-:
-----------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
0
I-n-h’ banjar--h-n--n-k’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máte také rád / ráda čočku?
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda mrkev?
Հա-ույք--վ-ե--նա- գ-զ-ր --տու-:
Հ_________ ե_ ն__ գ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
0
I-nch’--a-j-re--e--u--k’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda mrkev?
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda brokolici?
Հա-ու-քո-վ-եք ն-և բ---կոլ--ո-տում:
Հ_________ ե_ ն__ բ_______ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-:
----------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
0
I--c---banja-e-h----n--’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda brokolici?
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
I՞nch’ banjareghen unek’
Máš také rád / ráda papriku?
Հ---ւ--ո-վ-եք ----պղ--ղ-ո--ո-մ:
Հ_________ ե_ ն__ պ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
0
Lo----n-՞-’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Máš také rád / ráda papriku?
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Lobi une՞k’
Nemám rád cibuli.
Ե- ս-խ -եմ-ս-րո-մ:
Ե_ ս__ չ__ ս______
Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------
Ես սոխ չեմ սիրում:
0
Lob- -n--k’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Nemám rád cibuli.
Ես սոխ չեմ սիրում:
Lobi une՞k’
Nemám rád olivy.
Ե--ձ----տ------մ-ս-ր--մ:
Ե_ ձ________ չ__ ս______
Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------------
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
0
Lobi--n-՞k’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
Nemám rád olivy.
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Lobi une՞k’
Nemám rád houby.
Ե- ----- ----սի--ւմ:
Ե_ ս____ չ__ ս______
Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-:
--------------------
Ես սունկ չեմ սիրում:
0
T--gh------a----n---’
T_____________ u_____
T-a-h-a-a-h-m- u-e-k-
---------------------
Tsaghkakaghamb une՞k’
Nemám rád houby.
Ես սունկ չեմ սիրում:
Tsaghkakaghamb une՞k’