Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   hy ածականներ 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arménština Poslouchat Více
stará žena մի ծ-- կ-ն մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
a-s--a-n---1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
tlustá žena մի -ե- --ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
a--aka-----1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
zvědavá žena մի հ---ք-քր--ե---ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- t-e- -in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
nové auto մի ն-- -----ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- t--- --n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
rychlé auto մի--րագ -եք-նա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi -s-----n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
pohodlné auto մ- հարմ-ր--ետ---քենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m--g-r---n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
modré šaty կապ--յտ զգ--տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
mi-g-r---n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
červené šaty կ-ր-իր-զգ--տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
m----r-kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
zelené šaty կ--ա- զ-եստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
m--h---k’r-’---er---n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
černá taška ս- --յուս-կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
mi--e--k’r------r--in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
hnědá taška մ-խ---ո--- պ-----ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m--h---k--k’---er kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
bílá taška ս---ակ պայու--կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
mi----------ena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
příjemní lidé հաճ--ի---ր--կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
mi-n-r----’y--a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
zdvořilí lidé բա-եհ------ր-մ--դ-կ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
m- -or-m-k---na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
zajímaví lidé հե----ք-ր-մա---կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
mi -r-g-----yena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
milé děti լավ-ե---ա--ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
m- a--g m-k’-e-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
drzé děti ան-ն---նդ --ե-ան-ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
m- -r-- m--’--na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
hodné děti խի--խ-ե--խա--ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
mi -----ra-et-me-’--na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…