Konverzační příručka

cs Přídavná jména 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Přídavná jména 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

sift

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
stará žena ‫--ک --ڑھی ---ت‬ ‫___ ب____ ع____ ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
s-ft s___ s-f- ---- sift
tlustá žena ‫ا-ک------ع--ت‬ ‫___ م___ ع____ ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
si-t s___ s-f- ---- sift
zvědavá žena ‫ایک --ج-س - -جسس---نے--الی--ور-‬ ‫___ م____ / ت___ ک___ و___ ع____ ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
a-k b-o-h--aur-t a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
nové auto ‫ا-- نئی-گا-ی‬ ‫___ ن__ گ____ ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
ai- b-orhi-au--t a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
rychlé auto ‫ا-ک --- چ-ن--و--ی -اڑ-‬ ‫___ ت__ چ___ و___ گ____ ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
a---b--r-i--urat a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
pohodlné auto ‫----آر-م-د---ا-ی‬ ‫___ آ___ د_ گ____ ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
aik -out--a---t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
modré šaty ‫------لا -با-‬ ‫___ ن___ ل____ ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
aik --u----u--t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
červené šaty ‫--ک س---ل-اس‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
a-k-m---i -u--t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
zelené šaty ‫ای--سب------‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
a-k---j-s-u- -ar-e-wa-i aurat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
černá taška ‫-یک کال--بی-‬ ‫___ ک___ ب___ ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai--t-j---u--karn--w-l- --r-t a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
hnědá taška ‫ا-- ---ر- بی-‬ ‫___ ب____ ب___ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a--------su--k--ne-wal---u--t a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
bílá taška ‫-یک --ید----‬ ‫___ س___ ب___ ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
aik---i --ari a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
příjemní lidé ‫-چ-- لوگ‬ ‫____ ل___ ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
a-k-na--g-a-i a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
zdvořilí lidé ‫--ذب-لو-‬ ‫____ ل___ ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
ai--nai g--ri a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
zajímaví lidé ‫-لچ-پ-ل--‬ ‫_____ ل___ ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
a-- ---z -hal---wa-i -aa-i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
milé děti ‫پیار- ب-ّ-‬ ‫_____ ب___ ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
ai--t-----ha--e----i-g--ri a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
drzé děti ‫-ر---- بچّے‬ ‫______ ب___ ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
aik-ta-z-cha-n-------g---i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
hodné děti ‫ا-ھ----ّے‬ ‫____ ب___ ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a-k--a-ri a__ g____ a-k g-a-i --------- aik gaari

Počítače umějí rekonstruovat odposlechnutá slova

Už dlouho lidé sní o tom, že budou moct číst myšlenky. Každý by chtěl vědět, co si ten druhý v danou chvíli myslí. Tento sen se nám ale stále nesplnil. Ani s novými technologiemi neumíme číst myšlenky. Co si jiní myslí, zůstává tajemstvím. Umíme ale rozpoznat, co jiní slyší! Dokázal to jeden vědecký experiment. Vědcům se podařilo rekonstruovat odposlechnutá slova. Za tímto účelem analyzovali mozkové vlny testovaných lidí. Když něco slyšíme, náš mozek se zaktivuje. Musí zpracovat odposlechnutý jazyk. Vznikne přitom určitý vzorec mozkové aktivity. Tento vzorec se dá snímat elektrodami. A tyto snímky se pak dají i dále zpracovávat! Dají se převést na zvukovou stopu pomocí počítače. Odposlechnutá slova lze potom identifikovat. V principu to funguje u všech slov. Každé slovo, které slyšíme, produkuje určitý signál. Tento signál je vždy spojen se zvukem tohoto slova. Musí se tedy „pouze” převést na akustický signál. Neboť známe-li tuto zvukovou stopu, známe i slovo. Lidé během testu poslouchali skutečná a vymyšlená slova. Část slov tedy vůbec neexistovala. Přesto mohla být tato slova rekonstruována. Rozpoznaná slova lze pomocí počítače vyslovit. Je také možné je pouze zobrazit na monitoru. Vědci teď doufají, že jazykovým signálům porozumí brzy lépe. Čtení myšlenek tedy zůstává i nadále snem…