Konverzační příručka

cs velký – malý   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

68 [šedesát osm]

velký – malý

velký – malý

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
velký a malý ‫ب-ا-ا-ر--ھ--ا‬ ‫___ ا__ چ_____ ‫-ڑ- ا-ر چ-و-ا- --------------- ‫بڑا اور چھوٹا‬ 0
b--a--hh-ta b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Slon je velký. ‫-ا--ی --ا ----‬ ‫_____ ب__ ہ_ -_ ‫-ا-ھ- ب-ا ہ- -- ---------------- ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 0
ba----h--ta b___ c_____ b-r- c-h-t- ----------- bara chhota
Myš je malá. ‫چو-ا----ٹ------‬ ‫____ چ____ ہ_ -_ ‫-و-ا چ-و-ا ہ- -- ----------------- ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 0
bara-a-----ho-a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
tmavý a světlý ‫-ن----ا----جالہ -روش--‬ ‫_______ – ا____ (______ ‫-ن-ھ-ر- – ا-ا-ہ (-و-ن-‬ ------------------------ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 0
b-ra-a--------a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Noc je tmavá. ‫----اندھیر--ہ---‬ ‫___ ا______ ہ_ -_ ‫-ا- ا-د-ی-ی ہ- -- ------------------ ‫رات اندھیری ہے -‬ 0
b--a --r--hh--a b___ a__ c_____ b-r- a-r c-h-t- --------------- bara aur chhota
Den je světlý. ‫د- ر--ن ہے--‬ ‫__ ر___ ہ_ -_ ‫-ن ر-ش- ہ- -- -------------- ‫دن روشن ہے -‬ 0
hath- ba----ai - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
starý a mladý ‫-و--- --ر -وان‬ ‫_____ ا__ ج____ ‫-و-ھ- ا-ر ج-ا-‬ ---------------- ‫بوڑھا اور جوان‬ 0
h--h- b--- --i - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Náš děda je velmi starý. ‫ہمارے د-دا-ب-ت ---ھے -ی---‬ ‫_____ د___ ب__ ب____ ہ__ -_ ‫-م-ر- د-د- ب-ت ب-ڑ-ے ہ-ں -- ---------------------------- ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 0
h-t---b--- -a- - h____ b___ h__ - h-t-i b-r- h-i - ---------------- hathi bara hai -
Před 70 lety byl ještě mladý. ‫ست- س-- پ-لے--ہ----ن------‬ ‫___ س__ پ___ و_ ج___ ت__ -_ ‫-ت- س-ل پ-ل- و- ج-ا- ت-ے -- ---------------------------- ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 0
ch---a-chhot--h-i-- c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
hezký a ošklivý ‫خ----رت اور-ب-صور-‬ ‫_______ ا__ ب______ ‫-و-ص-ر- ا-ر ب-ص-ر-‬ -------------------- ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 0
c-ooha c-ho-a--a- - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Motýl je hezký. ‫-ت-- -و--و-ت ہے -‬ ‫____ خ______ ہ_ -_ ‫-ت-ی خ-ب-و-ت ہ- -- ------------------- ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 0
c-o--a c---t----- - c_____ c_____ h__ - c-o-h- c-h-t- h-i - ------------------- chooha chhota hai -
Pavouk je ošklivý. ‫---- ب-ص--ت-----‬ ‫____ ب_____ ہ_ -_ ‫-ک-ی ب-ص-ر- ہ- -- ------------------ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 0
a-d--ra-uja-l - -osha--) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
tlustý a hubený ‫موٹ---و- -ب--‬ ‫____ ا__ د____ ‫-و-ا ا-ر د-ل-‬ --------------- ‫موٹا اور دبلا‬ 0
an--e-a uj-a--- r----n-) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Stokilová žena je tlustá. ‫سو-کلو-و-- -ی ---ت --ٹ----ت--ہ- -‬ ‫__ ک__ و__ ک_ ع___ م___ ہ___ ہ_ -_ ‫-و ک-و و-ن ک- ع-ر- م-ٹ- ہ-ت- ہ- -- ----------------------------------- ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 0
an-hera u--al-( --sh---) a______ u____ ( r_____ ) a-d-e-a u-a-l ( r-s-a- ) ------------------------ andhera ujaal ( roshan )
Padesátikilový muž je hubený. ‫-چ-س --و -----ا --د د-ل- ہ-تا-ہے -‬ ‫____ ک__ و__ ک_ م__ د___ ہ___ ہ_ -_ ‫-چ-س ک-و و-ن ک- م-د د-ل- ہ-ت- ہ- -- ------------------------------------ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 0
raa- -nd-----h---- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
drahý a levný ‫--ن-ا او- --ت-‬ ‫_____ ا__ س____ ‫-ہ-گ- ا-ر س-ت-‬ ---------------- ‫مہنگا اور سستا‬ 0
ra-- a---e-i-h-i-- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Auto je drahé. ‫گ-ڑ- -ہنگ------‬ ‫____ م____ ہ_ -_ ‫-ا-ی م-ن-ی ہ- -- ----------------- ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
r--t --dh--i-h---- r___ a______ h__ - r-a- a-d-e-i h-i - ------------------ raat andheri hai -
Noviny jsou levné. ‫--بار-س-تا-----‬ ‫_____ س___ ہ_ -_ ‫-خ-ا- س-ت- ہ- -- ----------------- ‫اخبار سستا ہے -‬ 0
di--rosh-----i-- d__ r_____ h__ - d-n r-s-a- h-i - ---------------- din roshan hai -

Střídání kódů

Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí. Umějí pak mluvit více než jedním jazykem. Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají. Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí. Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma. Přizpůsobují se tak svému prostředí. Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně. Tento fenomén se nazývá střídání kódů . Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči. Může pro to mít mnoho důvodů. Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo. Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce. Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků. Používají pak tento jazyk pro osobní účely. Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje. Člověk musí tedy použít jazyk jiný. Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět. Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk. Dříve se střídání jazyků kritizovalo. Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně. Dnes se na to nahlíží jinak. Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost. Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů. Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví. Mění se i jiné prvky komunikace. Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji. Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky. Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…