Д-н---е-с-е---.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 S--no--y- guoly-m.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
с--- и-млад
с___ и м___
с-а- и м-а-
-----------
стар и млад 0 Sl-----ye-gu-l--m.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
Пеп-------а-е -бава.
П__________ е у_____
П-п-р-т-а-а е у-а-а-
--------------------
Пеперутката е убава. 0 Gu---s--e-z-t----m-l.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
Пај--от ----д.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 t-em-en - -v---olt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
де-е- и-сл-----т---к
д____ и с___ / т____
д-б-л и с-а- / т-н-к
--------------------
дебел и слаб / тенок 0 tyemye--i-sv----lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Же-- с- 10----л-грами е ---ел-.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 t--myen-i -vy---lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
с-а- и -вт-н
с___ и е____
с-а- и е-т-н
------------
скап и евтин 0 N--jt- ye-t-emn-.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Ве-н-к-т---е-тин.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 Dy-no- -------t--.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
Stále více lidí vyrůstá ve vícejazyčném prostředí.
Umějí pak mluvit více než jedním jazykem.
Mnozí z nich často jednotlivé jazyky střídají.
Na základě situace se rozhodnou, který jazyk použijí.
Mluví například jiným jazykem v práci a jiným doma.
Přizpůsobují se tak svému prostředí.
Může se ale také stát, že se jazyky mění spontánně.
Tento fenomén se nazývá
střídání kódů
.
Při střídání kódů mluvčí přepne na jiný jazyk uprostřed řeči.
Může pro to mít mnoho důvodů.
Často nemůže v jednom jazyce najít vhodné slovo.
Vyjádří se potom lépe v jiném jazyce.
Nebo se člověk cítí jistější v jednom z jazyků.
Používají pak tento jazyk pro osobní účely.
Někdy určité slovo v daném jazyce neexistuje.
Člověk musí tedy použít jazyk jiný.
Nebo lidé změní jazyk proto, aby jim nebylo rozumět.
Střídání kódů tedy funguje jako tajný jazyk.
Dříve se střídání jazyků kritizovalo.
Mělo se za to, že takový člověk neumí žádný jazyk pořádně.
Dnes se na to nahlíží jinak.
Střídání kódů se považuje za speciální jazykovou schopnost.
Může být zajímavé pozorovat lidi při střídání kódů.
Často nestřídají pouze jazyk, kterým mluví.
Mění se i jiné prvky komunikace.
Mnozí mluví tím druhým jazykem rychleji, hlasitěji nebo důrazněji.
Nebo začnou najednou používat více gest a mimiky.
Střídání kódů se tak stává trochu i střídáním kultur…