Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   mk Активности за време на одморот

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [четириесет и осум]

48 [chyetiriyesyet i osoom]

Активности за време на одморот

Aktivnosti za vryemye na odmorot

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština makedonština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Д--- е--и-т- -лаж-т-? Д___ е ч____ п_______ Д-л- е ч-с-а п-а-а-а- --------------------- Дали е чиста плажата? 0
Ak--v-os-i-z-----e--e------mo-ot A_________ z_ v______ n_ o______ A-t-v-o-t- z- v-y-m-e n- o-m-r-t -------------------------------- Aktivnosti za vryemye na odmorot
Může se tam koupat? Мож- л--ч-в------- д- п-ив-? М___ л_ ч____ т___ д_ п_____ М-ж- л- ч-в-к т-м- д- п-и-а- ---------------------------- Може ли човек таму да плива? 0
A--i-no-ti-z- ---e----n----mo--t A_________ z_ v______ n_ o______ A-t-v-o-t- z- v-y-m-e n- o-m-r-t -------------------------------- Aktivnosti za vryemye na odmorot
Není nebezpečné se tam koupat? Н--ли е---ас-о, там- д------лив-? Н_ л_ е о______ т___ д_ с_ п_____ Н- л- е о-а-н-, т-м- д- с- п-и-а- --------------------------------- Не ли е опасно, таму да се плива? 0
D----y- --is-a-p-aʐ-ta? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
Půjčují se tady slunečníky? М--е -и----е-----е-изн-ј-и--адо- за -----? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч____ з_ с_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-д-р з- с-н-е- ------------------------------------------ Може ли овде да се изнајми чадор за сонце? 0
D-li ye-chis-- --a-at-? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
Půjčují se tady lehátka? Мож- -и-ов----а-с--из-а-м---е---ка? М___ л_ о___ д_ с_ и______ л_______ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и л-ж-л-а- ----------------------------------- Може ли овде да се изнајми лежалка? 0
Da-i-y- --is---p--ʐ--a? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
Půjčují se tady čluny? Мож- ли-овд---а--- --најм----м--? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-м-ц- --------------------------------- Може ли овде да се изнајми чамец? 0
Moʐ-e li-c-ov-ek--a------ p--va? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Би-с--а--/--ака----- с-рфа-. Б_ с____ / с_____ д_ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да сурфам. 0
Mo-y- -i c-ov--k---m-o da-pl--a? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Б--с-кал-/ --к-ла--- ну---м. Б_ с____ / с_____ д_ н______ Б- с-к-л / с-к-л- д- н-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да нуркам. 0
Moʐ-- li-c-ov-e- tamo--da ---v-? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Би----ал-/ -а-а-а-д------ам-н--во-а. Б_ с____ / с_____ д_ с_____ н_ в____ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-и-а- н- в-д-. ------------------------------------ Би сакал / сакала да скијам на вода. 0
N-- li -e--pas----t---- d--sye p---a? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
Dá se tady půjčit surf? Може-ли--а-------а-ми-д--к- -а-сурфа--? М___ л_ д_ с_ и______ д____ з_ с_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и д-с-а з- с-р-а-е- --------------------------------------- Може ли да се изнајми даска за сурфање? 0
N----i ye --as-o, -a-o- -a-s---pl-v-? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Може-ли да--е и-----и-опрем--з- --р-ањ-? М___ л_ д_ с_ и______ о_____ з_ н_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и о-р-м- з- н-р-а-е- ---------------------------------------- Може ли да се изнајми опрема за нуркање? 0
Nye ----e -p-s-o,--a--- -a s-- -l-va? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
Dají se tady půjčit vodní lyže? Мо---л---а--- и---јмат с------ ----? М___ л_ д_ с_ и_______ с___ з_ в____ М-ж- л- д- с- и-н-ј-а- с-и- з- в-д-? ------------------------------------ Може ли да се изнајмат скии за вода? 0
Moʐye l- ---ye -a-sy--i-na--- ch-----za--on-z--? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
Jsem teprve začátečník. Ј-- с-м почет---. Ј__ с__ п________ Ј-с с-м п-ч-т-и-. ----------------- Јас сум почетник. 0
Mo----l- o---- d----e-i-------cha------ ---t-y-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
Jsem středně pokročilý. Ј-с -----р---о-д-ба- /-----а. Ј__ с__ с___________ / д_____ Ј-с с-м с-е-н---о-а- / д-б-а- ----------------------------- Јас сум средно-добар / добра. 0
M-ʐye -- --dye -- sy---zna-m--cha--r z---o----e? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
Vyznám se v tom. / Umím to. Ја---е-е--обро-------оѓ-м. Ј__ в___ д____ с_ с_______ Ј-с в-ќ- д-б-о с- с-а-ѓ-м- -------------------------- Јас веќе добро се снаоѓам. 0
Moʐye-li-ov-y--da-s-e iz--јmi --eʐ-l--? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
Kde je vlek? К--е-е --и л--т-т? К___ е с__ л______ К-д- е с-и л-ф-о-? ------------------ Каде е ски лифтот? 0
Moʐ-- l- ovdye ---s-e -z-aјm--l-eʐa-k-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
Máš s sebou lyže? Има- ли скии -о--е--? И___ л_ с___ с_ с____ И-а- л- с-и- с- с-б-? --------------------- Имаш ли скии со себе? 0
Mo-y- -- ---y--da-s-- -zn---i -y-ʐ--ka? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
Máš s sebou lyžařské boty? И-аш ли-скија-ки-че-ли -- се--? И___ л_ с_______ ч____ с_ с____ И-а- л- с-и-а-к- ч-в-и с- с-б-? ------------------------------- Имаш ли скијачки чевли со себе? 0
Mo-y- l--ov--e -a --- -z---m--ch-m-et-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-y-t-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chamyetz?

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.