Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   hu Szabadidős elfoglaltságok

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? T--zta a--t--n-? T_____ a s______ T-s-t- a s-r-n-? ---------------- Tiszta a strand? 0
Může se tam koupat? Leh-t ot---ü-d--i? L____ o__ f_______ L-h-t o-t f-r-e-i- ------------------ Lehet ott fürdeni? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Ne- -eszély-s--t--f-r---i? N__ v________ o__ f_______ N-m v-s-é-y-s o-t f-r-e-i- -------------------------- Nem veszélyes ott fürdeni? 0
Půjčují se tady slunečníky? L------------ naper-yő---ö---ö----i? L____ i__ e__ n________ k___________ L-h-t i-t e-y n-p-r-y-t k-l-s-n-z-i- ------------------------------------ Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? 0
Půjčují se tady lehátka? L-het itt eg- nyu-á-ya---ö-c-ö-özn-? L____ i__ e__ n________ k___________ L-h-t i-t e-y n-u-á-y-t k-l-s-n-z-i- ------------------------------------ Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? 0
Půjčují se tady čluny? L-het-i-t--g- csó-a-o--kö-cs--öz-i? L____ i__ e__ c_______ k___________ L-h-t i-t e-y c-ó-a-o- k-l-s-n-z-i- ----------------------------------- Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Szíve-en--------nék. S_______ s__________ S-í-e-e- s-ö-f-z-é-. -------------------- Szívesen szörföznék. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Sz-ve-en---vá-kod--k. S_______ b___________ S-í-e-e- b-v-r-o-n-k- --------------------- Szívesen búvárkodnék. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Sz-v-s-n-v-zisí-----. S_______ v___________ S-í-e-e- v-z-s-e-n-k- --------------------- Szívesen vízisíelnék. 0
Dá se tady půjčit surf? L---t-e-y-szörföt ---eln-? L____ e__ s______ b_______ L-h-t e-y s-ö-f-t b-r-l-i- -------------------------- Lehet egy szörföt bérelni? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? L-het -g- bú-----ls--relést-b------? L____ e__ b________________ b_______ L-h-t e-y b-v-r-e-s-e-e-é-t b-r-l-i- ------------------------------------ Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Leh-t -i-----------r----t -érel--? L____ v__________________ b_______ L-h-t v-z-s---e-s-e-e-é-t b-r-l-i- ---------------------------------- Lehet vizisí-felszerelést bérelni? 0
Jsem teprve začátečník. Még -sa------ő-vagy-k. M__ c___ k____ v______ M-g c-a- k-z-ő v-g-o-. ---------------------- Még csak kezdő vagyok. 0
Jsem středně pokročilý. K--éph---dó-v-gy-k. K__________ v______ K-z-p-a-a-ó v-g-o-. ------------------- Középhaladó vagyok. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. Már ér-e- --zzá. - M-- kii--e--m--a--m--en-e. M__ é____ h_____ / M__ k________ m____ b_____ M-r é-t-k h-z-á- / M-r k-i-m-r-m m-g-m b-n-e- --------------------------------------------- Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. 0
Kde je vlek? Hol van a--íl--t? H__ v__ a s______ H-l v-n a s-l-f-? ----------------- Hol van a sílift? 0
Máš s sebou lyže? T---t-va- -ál-d-sí--lszer-l--? T____ v__ n____ s_____________ T-h-t v-n n-l-d s-f-l-z-r-l-s- ------------------------------ Tehát van nálad sífelszerelés? 0
Máš s sebou lyžařské boty? T-hát v-- -ál---s----an-s? T____ v__ n____ s_________ T-h-t v-n n-l-d s-b-k-n-s- -------------------------- Tehát van nálad síbakancs? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.