Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   sv Semesteraktiviteter

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [fyrtiåtta]

Semesteraktiviteter

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Är ---a--en-ren? Ä_ s_______ r___ Ä- s-r-n-e- r-n- ---------------- Är stranden ren? 0
Může se tam koupat? Ka--man --d---är? K__ m__ b___ d___ K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bada där? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Är-d---in-e farli-- a---ba---dä-? Ä_ d__ i___ f______ a__ b___ d___ Ä- d-t i-t- f-r-i-t a-t b-d- d-r- --------------------------------- Är det inte farligt att bada där? 0
Půjčují se tady slunečníky? K-n-man ---a-e-t-p---s-ll -är? K__ m__ l___ e__ p_______ h___ K-n m-n l-n- e-t p-r-s-l- h-r- ------------------------------ Kan man låna ett parasoll här? 0
Půjčují se tady lehátka? K-n-ma- -å-a -n-so---o--h-r? K__ m__ l___ e_ s______ h___ K-n m-n l-n- e- s-l-t-l h-r- ---------------------------- Kan man låna en solstol här? 0
Půjčují se tady čluny? K-n-m-n--å-a -n-b-----r? K__ m__ l___ e_ b__ h___ K-n m-n l-n- e- b-t h-r- ------------------------ Kan man låna en båt här? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. J-- -----e -ärna -ilj--s-rfa. J__ s_____ g____ v____ s_____ J-g s-u-l- g-r-a v-l-a s-r-a- ----------------------------- Jag skulle gärna vilja surfa. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Ja- sku----gär-a--ilja --k-. J__ s_____ g____ v____ d____ J-g s-u-l- g-r-a v-l-a d-k-. ---------------------------- Jag skulle gärna vilja dyka. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. J-g s-ul----är-- -i-j---k---a---ns-----. J__ s_____ g____ v____ å__ v____________ J-g s-u-l- g-r-a v-l-a å-a v-t-e-s-i-o-. ---------------------------------------- Jag skulle gärna vilja åka vattenskidor. 0
Dá se tady půjčit surf? Kan -an--yra e- -urf-r-d-? K__ m__ h___ e_ s_________ K-n m-n h-r- e- s-r-b-ä-a- -------------------------- Kan man hyra en surfbräda? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Ka----- ---- -n--y--ru--us---ng? K__ m__ h___ e_ d_______________ K-n m-n h-r- e- d-k-r-t-u-t-i-g- -------------------------------- Kan man hyra en dykarutrustning? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Ka---an h--a ---tensk-d--? K__ m__ h___ v____________ K-n m-n h-r- v-t-e-s-i-o-? -------------------------- Kan man hyra vattenskidor? 0
Jsem teprve začátečník. Jag är bara--y-ö-j-r-. J__ ä_ b___ n_________ J-g ä- b-r- n-b-r-a-e- ---------------------- Jag är bara nybörjare. 0
Jsem středně pokročilý. J-g -r-m-delbra. J__ ä_ m________ J-g ä- m-d-l-r-. ---------------- Jag är medelbra. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. Ja- -e--hur d-- g-r --l-. J__ v__ h__ d__ g__ t____ J-g v-t h-r d-t g-r t-l-. ------------------------- Jag vet hur det går till. 0
Kde je vlek? Var ----k-d-i-te-? V__ ä_ s__________ V-r ä- s-i-l-f-e-? ------------------ Var är skidliften? 0
Máš s sebou lyže? H-r-d--sk-------- d--? H__ d_ s_____ m__ d___ H-r d- s-i-o- m-d d-g- ---------------------- Har du skidor med dig? 0
Máš s sebou lyžařské boty? H-r-du -j-x---m-- d--? H__ d_ p_____ m__ d___ H-r d- p-ä-o- m-d d-g- ---------------------- Har du pjäxor med dig? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.