Konverzační příručka

cs Pocity   »   ur ‫احساسات‬

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

ehsasat

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
mít chuť ‫خواہش کا----ا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
e----at e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Máme chuť. ‫ہ-ا---خ-ا-- ہ--‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
e-sasat e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Nemáme žádnou chuť. ‫-م--ی خ-----نہ-ں ہ--‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
kh-a--s- -a h-na k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
mít strach ‫ڈ-ن-‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
khwa---h--a--ona k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Mám strach. ‫م--ے-ڈ- --ت---ے-‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
k---h-sh-----ona k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Nemám žádný strach. ‫مج-ے--- ن-ی--ل--ا--ے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
h-------h-ahi-h-h-i-- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
mít čas ‫وقت-ک--ہ-ن-‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
h------kh---is- -a- - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Má čas. ‫ا--ک- --س-وق-----‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
ha-a----h---i-h-ha- - h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Nemá čas. ‫ا------ا----- ن--ں-ہے-‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
h-m-r--k----is- -a-- hai - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
nudit se ‫-ور --نا‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
h---ri-k--a-is- -ah---a- - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Nudí se. ‫و--ب-ر -- -ہ- -ے-‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
h-mari--hwah--- ---- --i-- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Nenudí se. ‫-- ب---نہیں--و-ر-ی-ہ--‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
da-na d____ d-r-a ----- darna
mít hlad ‫بھو- لگ--‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
da-na d____ d-r-a ----- darna
Máte hlad? ‫-یا -- --گ-- کو --وک -- رہ- ہ-؟‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
dar-a d____ d-r-a ----- darna
Vy nemáte vůbec hlad? ‫ک-ا ---ل-گو- ----ھ-- -ہ----گ---ی ہ--‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
muj-----e- --i-- m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Mít žízeň ‫-یاس--گ--‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
m-jhe dee---a- - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Mají žízeň. ‫ان--ں پ--س -- -ہی ---‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
m--he d--r hai - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Nemají vůbec žízeň. ‫---ی- پ--- -ہ----گ --ی-ہے-‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
m--he---e- na-i h-i - m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!