Konverzační příručka

cs Pocity   »   ur ‫احساسات‬

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

‫56 [چھپن]‬

chappan

‫احساسات‬

ehsasat

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
mít chuť ‫-و--- ک- ہ-نا‬ ‫_____ ک_ ہ____ ‫-و-ہ- ک- ہ-ن-‬ --------------- ‫خواہش کا ہونا‬ 0
eh--s-t e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Máme chuť. ‫--اری-خ-اہ- -ے-‬ ‫_____ خ____ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ہ--- ----------------- ‫ہماری خواہش ہے-‬ 0
ehs---t e______ e-s-s-t ------- ehsasat
Nemáme žádnou chuť. ‫ہ-ا---خ--ہ--ن--ں--ے-‬ ‫_____ خ____ ن___ ہ___ ‫-م-ر- خ-ا-ش ن-ی- ہ--- ---------------------- ‫ہماری خواہش نہیں ہے-‬ 0
kh-a-i-h ----ona k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
mít strach ‫----‬ ‫_____ ‫-ر-ا- ------ ‫ڈرنا‬ 0
k-w-h--h--a h--a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Mám strach. ‫م-ھے-ڈر----ا ---‬ ‫____ ڈ_ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ل-ت- ہ--- ------------------ ‫مجھے ڈر لگتا ہے-‬ 0
kh--hi------ho-a k_______ k_ h___ k-w-h-s- k- h-n- ---------------- khwahish ka hona
Nemám žádný strach. ‫م-ھے----نہ-ں ل--ا--ے-‬ ‫____ ڈ_ ن___ ل___ ہ___ ‫-ج-ے ڈ- ن-ی- ل-ت- ہ--- ----------------------- ‫مجھے ڈر نہیں لگتا ہے-‬ 0
ham-ri khw--i-h------ h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
mít čas ‫--ت--- -و-ا‬ ‫___ ک_ ہ____ ‫-ق- ک- ہ-ن-‬ ------------- ‫وقت کا ہونا‬ 0
h---r--kh--hi-h hai-- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Má čas. ‫-س-کے پا- وقت ہ--‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ہ--- ------------------- ‫اس کے پاس وقت ہے-‬ 0
h-mari kh--hish --i-- h_____ k_______ h__ - h-m-r- k-w-h-s- h-i - --------------------- hamari khwahish hai -
Nemá čas. ‫-س کے-پ-س وقت----- -ے-‬ ‫__ ک_ پ__ و__ ن___ ہ___ ‫-س ک- پ-س و-ت ن-ی- ہ--- ------------------------ ‫اس کے پاس وقت نہیں ہے-‬ 0
hamar----w--is--n--i h-i - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
nudit se ‫بور-ہو-ا‬ ‫___ ہ____ ‫-و- ہ-ن-‬ ---------- ‫بور ہونا‬ 0
h--ari -hw-hi---na-i--a- - h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Nudí se. ‫وہ---- ہ- --- ہے-‬ ‫__ ب__ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ہ- ر-ی ہ--- ------------------- ‫وہ بور ہو رہی ہے-‬ 0
ha-ar---hwa--sh ---i-ha--- h_____ k_______ n___ h__ - h-m-r- k-w-h-s- n-h- h-i - -------------------------- hamari khwahish nahi hai -
Nenudí se. ‫و- ب---نہ-ں ہو ر---ہ--‬ ‫__ ب__ ن___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ہ ب-ر ن-ی- ہ- ر-ی ہ--- ------------------------ ‫وہ بور نہیں ہو رہی ہے-‬ 0
darna d____ d-r-a ----- darna
mít hlad ‫-----لگنا‬ ‫____ ل____ ‫-ھ-ک ل-ن-‬ ----------- ‫بھوک لگنا‬ 0
d-rna d____ d-r-a ----- darna
Máte hlad? ‫کیا -----گو- -- بھوک -گ --- -ے-‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ل- ر-ی ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک لگ رہی ہے؟‬ 0
d-rna d____ d-r-a ----- darna
Vy nemáte vůbec hlad? ‫ک-- -- ل-گ-ں--- بھ-ک نہ-ں ل--رہی-ہ--‬ ‫___ ت_ ل____ ک_ ب___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب-و- ن-ی- ل- ر-ی ہ-؟- -------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بھوک نہیں لگ رہی ہے؟‬ 0
m--h- deer --i-- m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Mít žízeň ‫--ا--ل-ن-‬ ‫____ ل____ ‫-ی-س ل-ن-‬ ----------- ‫پیاس لگنا‬ 0
m--he -e-- --i - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Mají žízeň. ‫ا---- پ-ا--ل----- ہے-‬ ‫_____ پ___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ل- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫انہیں پیاس لگ رہی ہے-‬ 0
muj-e ---- h-i - m____ d___ h__ - m-j-e d-e- h-i - ---------------- mujhe deer hai -
Nemají vůbec žízeň. ‫انہ-- -ی-س---یں-ل----ی ---‬ ‫_____ پ___ ن___ ل_ ر__ ہ___ ‫-ن-ی- پ-ا- ن-ی- ل- ر-ی ہ--- ---------------------------- ‫انہیں پیاس نہیں لگ رہی ہے-‬ 0
muj-e de---nah----i-- m____ d___ n___ h__ - m-j-e d-e- n-h- h-i - --------------------- mujhe deer nahi hai -

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!