Konverzační příručka

cs Čísla   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština urdština Poslouchat Více
Počítám: ‫می--گ----ہوں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-in -in-a h-on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
jedna, dvě, tři ‫ا-- ----- ---‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai-, -o-,----n a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Počítám do tří. ‫میں --ن ت- -ن-ا ----‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mei----e----q-gin-- h-on m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Počítám dále: ‫--ں مزی----ت--ہوں-‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--- --r -i------on m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
čtyři, pět, šest, ‫چار--پ-ن-، چھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch--r, -a--ch--chay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sedm, osm, devět ‫-ات،--ٹھ- ن-‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s-at,-aa--, -o s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Počítám. ‫--ں گ-تا--و--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-in gin-----on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Počítáš. ‫---گن-- ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tu- -i------- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Počítá. ‫---گنت--ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-- --n----ai-- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Jedna. První. ‫-ی------ا‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik--peh-a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dvě. Druhý. ‫--،-د-سرا‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
do-, dosra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tři. Třetí. ‫تین- ت-س-ا‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
teen- -ees-a t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Čtyři. Čtvrtý. ‫چ-ر--چ-ت--‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c--ar--ch-u-ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Pět. Pátý. ‫--نچ، ----و--‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paa-c---p-nch---n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Šest. Šestý. ‫چھ، چ--ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c-a-- -h-ata c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sedm. Sedmý. ‫-ات- سا----‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
saat- s-tw-an s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Osm. Osmý. ‫---- --ھ---‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aat-,---t-w-n a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Devět. Devátý. ‫ن-، ---ں‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no- -awan n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!