Konverzační příručka

cs Čísla   »   el Αριθμοί

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Počítám: (Εγ---Με-ρ--: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(Eg--------ō: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
jedna, dvě, tři έ-α,-δ--, -ρία έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a--dý-,-t-ía é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Počítám do tří. (-γ-- -ετ--- -ς-το --ί-. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(E--)----ráō-----o ---a. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Počítám dále: (Ε--- Σ-ν---ζ-----μ--ράω: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Egṓ)-Sy-ec-ízō-n---e-rá-: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
čtyři, pět, šest, τέσ-ε--,----τ-,-έ-ι, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
t---e--, -én-e, é-i, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
sedm, osm, devět επ--, ---ώ----ν-α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
ept-, o-t---e---a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Počítám. (Ε-ώ- Μετ--ω. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(--ṓ)-Me-rá-. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Počítáš. (Ε-ύ)-Μετ---. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(-sý) Me--ás. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Počítá. (Αυτ----Μ-----ι. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(------ Met-áe-. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Jedna. První. Έν-.-Ο-πρ-το-. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
Én-. O-p-ṓ---. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Dvě. Druhý. Δύο.-Ο-δε-τ-ρ-ς. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D--. - deú-e---. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Tři. Třetí. Τ--α- - -ρ---ς. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
T--a- --trí--s. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Čtyři. Čtvrtý. Τέσσερα. ---έ--ρτ--. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
T-sser-.-----t-r--s. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Pět. Pátý. Πέ---. Ο ------ς. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
Pént-.-O -é-p---. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Šest. Šestý. Έ--.-Ο--κ-ος. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éx---O-ék--s. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Sedm. Sedmý. Ε-τά- --έβ---ο-. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
Ep-á- O-----m--. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Osm. Osmý. Οκτ---Ο ό--οο-. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O-----O ógdo--. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Devět. Devátý. Ε-ν-α. Ο ένατ-ς. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
Enné-- O é-ato-. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!