Konverzační příručka

cs Osoby   »   el Πρόσωπα

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ένα]

1 [éna]

Πρόσωπα

Prósōpa

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
ε-ώ ε__ ε-ώ --- εγώ 0
e-ṓ e__ e-ṓ --- egṓ
já a ty ε---κ-- εσύ ε__ κ__ ε__ ε-ώ κ-ι ε-ύ ----------- εγώ και εσύ 0
eg---ai --ý e__ k__ e__ e-ṓ k-i e-ý ----------- egṓ kai esý
my oba / my obě ε-ε-ς ο- -ύο ε____ ο_ δ__ ε-ε-ς ο- δ-ο ------------ εμείς οι δύο 0
e-eí--o- dýo e____ o_ d__ e-e-s o- d-o ------------ emeís oi dýo
on αυτ-ς α____ α-τ-ς ----- αυτός 0
a---s a____ a-t-s ----- autós
on a ona αυ--- -------ή α____ κ__ α___ α-τ-ς κ-ι α-τ- -------------- αυτός και αυτή 0
au-ó--kai--utḗ a____ k__ a___ a-t-s k-i a-t- -------------- autós kai autḗ
oni oba / ony obě α-τ--------ο α____ ο_ δ__ α-τ-ί ο- δ-ο ------------ αυτοί οι δύο 0
a--o- -i-dýo a____ o_ d__ a-t-í o- d-o ------------ autoí oi dýo
muž ο --δρας ο ά_____ ο ά-δ-α- -------- ο άνδρας 0
o án-ras o á_____ o á-d-a- -------- o ándras
žena η-γυναίκα η γ______ η γ-ν-ί-α --------- η γυναίκα 0
ē -yna--a ē g______ ē g-n-í-a --------- ē gynaíka
dítě τ- π---ί τ_ π____ τ- π-ι-ί -------- το παιδί 0
t--pa--í t_ p____ t- p-i-í -------- to paidí
rodina μ-α-ο-------ια μ__ ο_________ μ-α ο-κ-γ-ν-ι- -------------- μία οικογένεια 0
m----iko-é-eia m__ o_________ m-a o-k-g-n-i- -------------- mía oikogéneia
moje rodina η-ο-κογ--ε---μου η ο_________ μ__ η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ---------------- η οικογένειά μου 0
ē ---og---iá-mou ē o_________ m__ ē o-k-g-n-i- m-u ---------------- ē oikogéneiá mou
Moje rodina je tady. Η οικογέ------ου ε-ν-ι-ε--. Η ο_________ μ__ ε____ ε___ Η ο-κ-γ-ν-ι- μ-υ ε-ν-ι ε-ώ- --------------------------- Η οικογένειά μου είναι εδώ. 0
Ē--ik----e---mou -ín---ed-. Ē o_________ m__ e____ e___ Ē o-k-g-n-i- m-u e-n-i e-ṓ- --------------------------- Ē oikogéneiá mou eínai edṓ.
Jsem tady. Ε-----μαι--δ-. Ε__ ε____ ε___ Ε-ώ ε-μ-ι ε-ώ- -------------- Εγώ είμαι εδώ. 0
Eg--e-m-i-e-ṓ. E__ e____ e___ E-ṓ e-m-i e-ṓ- -------------- Egṓ eímai edṓ.
Jsi tady. Ε-- εί-α--εδ-. Ε__ ε____ ε___ Ε-ύ ε-σ-ι ε-ώ- -------------- Εσύ είσαι εδώ. 0
E-ý-e--ai-ed-. E__ e____ e___ E-ý e-s-i e-ṓ- -------------- Esý eísai edṓ.
On je tady a ona je tady. Α---- ----------κ---αυτ--εί-αι----. Α____ ε____ ε__ κ__ α___ ε____ ε___ Α-τ-ς ε-ν-ι ε-ώ κ-ι α-τ- ε-ν-ι ε-ώ- ----------------------------------- Αυτός είναι εδώ και αυτή είναι εδώ. 0
A--ó--eí--- e---ka- aut--e-nai-e-ṓ. A____ e____ e__ k__ a___ e____ e___ A-t-s e-n-i e-ṓ k-i a-t- e-n-i e-ṓ- ----------------------------------- Autós eínai edṓ kai autḗ eínai edṓ.
Jsme tady. Ε--ί- είμα--ε εδ-. Ε____ ε______ ε___ Ε-ε-ς ε-μ-σ-ε ε-ώ- ------------------ Εμείς είμαστε εδώ. 0
Em-í---í----e e-ṓ. E____ e______ e___ E-e-s e-m-s-e e-ṓ- ------------------ Emeís eímaste edṓ.
Jste tady. Ε-ε-ς--ίστε--δ-. Ε____ ε____ ε___ Ε-ε-ς ε-σ-ε ε-ώ- ---------------- Εσείς είστε εδώ. 0
Eseí--e-ste --ṓ. E____ e____ e___ E-e-s e-s-e e-ṓ- ---------------- Eseís eíste edṓ.
Všichni jsou tady. Εί--ι--λ-- εδώ. Ε____ ό___ ε___ Ε-ν-ι ό-ο- ε-ώ- --------------- Είναι όλοι εδώ. 0
Eín-- --------. E____ ó___ e___ E-n-i ó-o- e-ṓ- --------------- Eínai óloi edṓ.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!