Je to vlak do Berlína?
Αυτ---ί-α- -ο-τρέ-ο-για ----λ--ο;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
S-o-t-éno
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
Je to vlak do Berlína?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Sto tréno
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
Πό-- -ν----εί τ--τρ-νο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
St- -r-no
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Sto tréno
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
Π-τε-φ-άνε- -ο τρέ-ο--το--ερ--ίνο;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Aut--eí-a--t- -r-n- -i- B-ro-ín-?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
S dovolením, mohu projít?
Με--υγχω-ε--ε- μπ--ώ-ν--π-ράσ-;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
Autó-e-nai t--tr-no g-a -e-o---o?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
S dovolením, mohu projít?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Myslím, že toto je mé místo.
Ν-μ-----ως-αυτ- ε-ν-ι - -έσ---ου.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
A-t----nai-t- ----o -ia-B--ol-n-?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Myslím, že toto je mé místo.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Myslím, že sedíte na mém místě.
Ν---ζ--πως--ά--στε --η--θ-ση-μ-υ.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
P-t- ---c-ōre--t----é--?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Myslím, že sedíte na mém místě.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Póte anachōreí to tréno?
Kde je spací vůz?
Πο--ε-ν-- ---λ--άμ--α;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P-t- an-ch-r-í -o-tr---?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Kde je spací vůz?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Póte anachōreí to tréno?
Spací vůz je na konci vlaku.
Η κ-----α-- --ν-ι στο-πίσω--έ--ς το---ρέ-ου.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Pó-e-a---h---- -o--r-n-?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Spací vůz je na konci vlaku.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Póte anachōreí to tréno?
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
Κ-ι---ύ -ί----το-----ατ-ρι--το--τρ----;---Σ-ο--π-ο-τιν----ρος.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
Póte-ph--ne- t- --én------B--olíno?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Mohu spát dole?
Μ-ο------κοι-η----άτ-;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
P--e p-t-n-- -o--réno-sto-Be-o-íno?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Mohu spát dole?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Mohl bych spát uprostřed?
Μ-ο---να κ--μηθώ σ-ην---ση;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
P-t--p-----i to t-én- -----er-lí-o?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Mohl bych spát uprostřed?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Mohl bych spát nahoře?
Μπο----- κ-----ώ πά--;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Me-synch---í-e, -p--ṓ na perá--?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Mohl bych spát nahoře?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kdy budeme na hranici?
Π--ε---ά--υμε στα--ύ-ο-α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
M-------ō---te-----rṓ n- p--á--?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kdy budeme na hranici?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
Πόσο ---ρ-ε---- ------ μέχρι-το --ρο-ίνο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
M- --nc--re--e---po-- -a pe--sō?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Má ten vlak zpoždění?
Το τρέν--έχ-ι -αθ--τέ-ηση;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
N--íz--p-s -u-ḗ -í-ai - --ésē----.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Má ten vlak zpoždění?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Máte něco na čtení?
Έ--τ--κ--- ν- δ-αβ-σε--;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
N-m--ō -ōs -u-ḗ eí-ai------s--mou.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Máte něco na čtení?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
Μπ--εί κ--ε----- φά---κ-ι ν- π--ι κά-- εδώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Nomíz---ō--au-- e-nai - --é-ē-m-u.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
Μ---υπ-ά-- -ας πα-ακ-----τις 7:-0;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
No-ízō-pōs ká-h-ste ---- --é-- m-u.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.