Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
učit se διαβ-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
T---- er----ei--1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Učí se žáci hodně? Ο- ----τέ--δ---άζ--- -ολύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T------rōt-s-i--1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Ne, učí se málo. Ό-ι, --α--ζ--ν----ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
ptát se ρω--ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
d-abá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Ptáte se často učitele? Ρωτάτ---υ-ν- τον--ά-----; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
d--bázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Ne, neptám se ho často. Ό-ι--δε- το---ωτ-ω---χν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Oi-ma-h---- d-a-áz-un-po--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
odpovídat α--ντάω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
Oi--a-h--és--ia-á-oun--o--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Odpovězte, prosím. Α---------παρακ-λ-. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
O- --t-ē-é- di-b-zoun-pol-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Odpovídám. Απα-τ--. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Óc--- di-báz----l---. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
pracovat δουλεύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óc-i,----b----n --go. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Pracuje právě? (---ός- Δο-λε--ι-τ---; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Ó-hi--diab-zo-n ----. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Ano, právě pracuje. Ναι- δ----ύ-- -ώρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
přijít έρχ--αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Přijdete? Έ--ε--ε; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ano, přijdeme hned. Ν--,------αστε -μέσ--. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
R----e sy-h-á-t---d-s--lo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
bydlet μένω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
Rō-á-- -ychn- -on--ásk---? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Bydlíte v Berlíně? Μέν--ε --ο-Βερολί--; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
R-t-te -yc-----o--d-s--lo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ano, bydlím v Berlíně. Να-- μέ------ Β---λ-νο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Óch-, --n-t-n-r---- -y-h-á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!