Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
učit se үй--н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Sur-o--erü--1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Učí se žáci hodně? Оку-чу-а--көп--ерсени---рөнү----? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Su-o- be-ü--1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Ne, učí se málo. Жок- ал---а--үйрө--шө-. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üy-ön-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
ptát se су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
ü-r---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ptáte se často učitele? Муга---де----- с-----ы-бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
üy-ö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ne, neptám se ho často. Ж--, м-н-а-д-н к---с-ра--й-. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Ok---u----kö--ner---i--y--------? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
odpovídat ж-оп -ерүү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
Ok--ç--ar k---n---e-i -y----şöbü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Odpovězte, prosím. С--аныч- --о----ри-----. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Oku-ç-la- --p ------i--yr-nü-öbü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Odpovídám. Ме--жо-- -ер--. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Jok, --a- az-ü-rö-üş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pracovat иш-өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
J-k--ala- -- -yrö---öt. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Pracuje právě? А---зы-----еп жата-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
J-k,-ala- az ü--------. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Ano, právě pracuje. Ооба,--л-а----иш-е-------. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
přijít к-л-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Přijdete? Кел-сизби? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Ano, přijdeme hned. Оо-а---и- а-ыр-----б--. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
M-------e- k---s-ra-sı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
bydlet жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
Mug----d----ö- suray-ız-ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Bydlíte v Berlíně? Б--л-н-е ж-ш------ы? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Mug---m-en -ö- -uraysız-ı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ano, bydlím v Berlíně. Оо-а----н -ерл-нд- ----й-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
J-k,--en--nd-n-k---su---a--. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!