Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
učit se үй---үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Suro- berü--1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Učí se žáci hodně? Ок--чу-а- к-п-нер---- үй--нүш---? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Su----b--üü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Ne, učí se málo. Жо----л-р-а---й--нү---. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
üyrö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
ptát se с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
üyr-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ptáte se často učitele? Му-а-имд-----п--у--й-ы-бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
ü--ö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Ne, neptám se ho často. Жо-, м-н--нда- кө---у---а-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
O----ul-r kö--n-r---- -yr--ü---ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
odpovídat жо-п б-р-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O-uu-------öp-ner-eni-ü-r-nüşöb-? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Odpovězte, prosím. Су-а--ч,---оп --ри-из--. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
O--u--l-r--ö- n--s--- ----n--ö--? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Odpovídám. Мен--ооп--е-ем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J--, ---- a--ü----üş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pracovat и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
J--, al-- a- -----üş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Pracuje právě? А- --ы--иш--- -ат---? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jok, al-r-az ----n-ş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Ano, právě pracuje. Ооб-- -- аз-р-иш--п--атат. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
přijít келүү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s-r-o s____ s-r-o ----- suroo
Přijdete? Келес---и? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
Ano, přijdeme hned. Оо-а, биз-азыр--е---из. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
M-ga-imd---köp ---a-sız--? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
bydlet ж--оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
M-g-limden-------r-y-ızb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Bydlíte v Berlíně? Б----нде ж--ай-ыз--? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Mu-alimde- k-- sur-y--zb-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Ano, bydlím v Berlíně. Ооб-,--ен-Бер--нд--жа--й-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
Jok--m---and-n -öp--ura---m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!