Konverzační příručka

cs Zápor 2   »   ky Четке кагуу 2

65 [šedesát pět]

Zápor 2

Zápor 2

65 [алтымыш беш]

65 [алтымыш беш]

Четке кагуу 2

Çetke kaguu 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Je ten prsten drahý? Ша-е-----бат--? Ш____ к________ Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ç---e -a-uu-2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Ne, stojí jen sto euro. Ж-к, б-лгону ж-- -вро-т-ра-. Ж___ б______ ж__ е___ т_____ Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Ç-t-- kagu--2 Ç____ k____ 2 Ç-t-e k-g-u 2 ------------- Çetke kaguu 2
Ale já mám jen padesát. Би-ок м-нд--э----гана -а-. Б____ м____ э___ г___ б___ Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Ş--ek-k--bat--? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Jsi už hotový / hotová? Бү--ү-бү? Б________ Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Şa-e---ı-b---ı? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ne, ještě ne. А-ыр---а ж-к. А_______ ж___ А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Şak---k-mba-p-? Ş____ k________ Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
Ale už brzo budu hotový. Би--- --н--акы-да---т--үн. Б____ м__ ж______ б_______ Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Jok, bolgonu--ü----ro t-r-t. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Chceš ještě polévku? Д--- ----- ка-л--сыңбы? Д___ ш____ к___________ Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
J--,-b-lg--- --z-e-----u-at. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ne, už nechci. Ж-к------б--к--ка----ай-ын. Ж___ м__ б____ к___________ Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J-k, -olgo---jüz--v-- --r--. J___ b______ j__ e___ t_____ J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ale chci ještě zmrzlinu. Б-рок-д-гы-б---б--му-д--. Б____ д___ б__ б_________ Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
Bir-- mend--el-ü gana--a-. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Bydlíš tady už dlouho? Бул-----е -ө-т-н---р--жа-айсы--ы? Б__ ж____ к_____ б___ ж__________ Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Birok ---d- e--ü-g-----ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ne, teprve jeden měsíc. Жо----и--а-д-н ---и. Ж___ б__ а____ б____ Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
Bi--- m-n---e-üü--ana--ar. B____ m____ e___ g___ b___ B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Ale znám už hodně lidí. Бирок м-н--ө- а-амда-д--та----мын. Б____ м__ к__ а________ т_________ Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Bütt----? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Pojedeš zítra domů? Э--ең ---ө--а-асыңб-? Э____ ү___ б_________ Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Bü-tü---? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ne, až o víkendu. Ж-к---ем -л-- кү-дөрү га-а. Ж___ д__ а___ к______ г____ Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
B-tt-ŋb-? B________ B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
Ale přijedu zpátky už v neděli. Б-ро- же--е-б- -ү-ү ка--- --ле-. Б____ ж_______ к___ к____ к_____ Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Azır-n---j-k. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Je tvoje dcera už dospělá? С---- -ызың б--го--еткен-и? С____ к____ б____ ж________ С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
Azırın-- jok. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ne, je jí teprve sedmnáct. Жо---ал болг--у-о- ж-т-де. Ж___ а_ б______ о_ ж______ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Azı----a-jo-. A_______ j___ A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Ale už má přítele. Би--к -нын -м---ден---е-с--лө-кө---иг----ба-. Б____ а___ э_______ э__ с________ ж_____ б___ Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
B-ro- m---jak---- b-tö-ü-. B____ m__ j______ b_______ B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.

Co nám slova říkají

Na celém světě jsou milióny knih. Kolik jich bylo dosud napsáno, přesně nevíme. Tyto knihy obsahují mnoho vědomostí. Kdybyste je všechny přečetli, věděli byste o životě opravdu mnoho. Protože knihy nám ukazují, jak se náš svět mění. Každá doba má své knihy. Lze z nich vyčíst, co je pro lidi důležité. Nikdo je ale nemůže přečíst všechny. Moderní technika nám ale pomáhá knihy analyzovat. Pomocí digitalizace můžeme knihy ukládat jako data. Poté můžeme analyzovat jejich obsah. Jazykovědci tak mohou zjistit, jak se náš jazyk mění. Ještě zajímavější je však spočítat četnost jednotlivých slov. Lze tak určit význam jednotlivých věcí. Vědci prostudovali více jak 5 miliónů knih. Knihy byly napsány v posledních pěti stoletích. Celkem bylo analyzováno 500 miliard slov. Četnost jednotlivých slov nám ukazuje, jak žili lidé dříve a jak žijeme dnes. V našem jazyce se dorážejí myšlenky a trendy. Například slovo muži ztratilo jistý význam. Užívá se dnes méně často než dříve. Naopak slovo ženy užíváme mnohem častěji. Zkoumáním slov lze také určit, co rádi jíme. V padesátých letech se hodně používalo slovo ice cream (zmrzlina). Potom byla moderní slova pizza a pasta (těstoviny). Pojem sushi se stal populárním v posledních několika letech. Pro všechny příznivce jazyka tu máme dobrou zprávu… Každý rok se v našem jazyce objevují nová slova!