Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
telefonovat т-л---н ча-уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö--ön--ak 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Telefonoval jsem. М-- -е-е--н--а--ым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-k----ak-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Celou dobu jsem telefonoval. М-н--- да-ы---е--фон-- -олч-м-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t-l-----ç-l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
ptát se с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
tele--n -a-uu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Zeptal jsem se. Ме-----ады-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t-----n-----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Vždy jsem se ptal. М-------ма--ур--ы-. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- ---e--n-ça---m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
vyprávět а---у а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-n t-l-fo- ç-l-ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Vyprávěl jsem. Мен айтып-----и-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n telefo------ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Vyprávěl jsem celou příhodu. М-- -к-яны то--гу -ен-н а-т-п-бе----. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men-----ayım---le---d- b----m-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
učit se үй---үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-- ar--a-ı----le--n-o--o--u-u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil jsem se. М-н------дүм. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
Men-ar-dayım--elef-nd--b-lç-m-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil jsem se celý večer. Мен ---- --ю---у-ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
pracovat и---ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval jsem. Ме- иште---. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
suroo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval jsem celý den. М-н---тед---к-чк---ш-----. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me--s-----m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
jíst ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
M---sura--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Jedl jsem. Мен ж--им. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- s-ra-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Snědl jsem všechno jídlo. Мен ----к-ы- -аар-н-же--м. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-d----a s--adı-. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!