Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
telefonovat т-----н-чал-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö---- ç-k 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Telefonoval jsem. М-н ---е-он----д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-k-n ç-k-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Celou dobu jsem telefonoval. М-- а- да-ы- те--фон-о бол-ум-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
t----o--çaluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
ptát se су-оо с____ с-р-о ----- суроо 0
te---o- ç-luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Zeptal jsem se. М-- с---ды-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
telef-- ----u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Vždy jsem se ptal. Мен-да-ы----у-а-ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- ---ef-n ---d--. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
vyprávět а-т-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
M-- t-le--n--al--m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Vyprávěl jsem. М---ай-ы--б---и-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me--telef-n--aldı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Vyprávěl jsem celou příhodu. М-н--ку-н- т-лу-у менен -й-ы-------м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-- a--dayım--ele---d-------m-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
učit se үйр-н-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M-n----da--m-t--e-ond--bo-çu--n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil jsem se. М-н ү--ө--ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n----da------le-on-o b-lçu---. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Učil jsem se celý večer. Ме- -ү-ү бою -ку---. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
pracovat и-төө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval jsem. М-н --те---. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Pracoval jsem celý den. Ме- эр---е- к---е -шт--им. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M---suradım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
jíst ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
M-- -u-ad-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Jedl jsem. Мен-жед--. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- sur--ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Snědl jsem všechno jídlo. Мен там-к--- баар-н---ди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me- --yım- sura--m. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!