Konverzační příručka

cs muset něco   »   ky бир нерсе кылуу керек

72 [sedmdesát dva]

muset něco

muset něco

72 [жетимиш эки]

72 [жетимиш эки]

бир нерсе кылуу керек

bir nerse kıluu kerek

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
muset мил-е--ү б-л-у м_______ б____ м-л-е-ү- б-л-у -------------- милдетүү болуу 0
b----er-e-k-l-u ---ek b__ n____ k____ k____ b-r n-r-e k-l-u k-r-k --------------------- bir nerse kıluu kerek
Musím poslat dopis. Мен кат-ы -өн-түш----ерек. М__ к____ ж________ к_____ М-н к-т-ы ж-н-т-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен катты жөнөтүшүм керек. 0
b-r -er-e---l-u-ke-ek b__ n____ k____ k____ b-r n-r-e k-l-u k-r-k --------------------- bir nerse kıluu kerek
Musím zaplatit za hotel. Ме-----ма-к---га----өшүм --р--. М__ м___________ т______ к_____ М-н м-й-а-к-н-г- т-л-ш-м к-р-к- ------------------------------- Мен мейманканага төлөшүм керек. 0
mi--e--- -ol-u m_______ b____ m-l-e-ü- b-l-u -------------- mildetüü boluu
Musíš brzy vstávat. Сен э--е- -----т-ру--ң--ере-. С__ э____ э___ т______ к_____ С-н э-т-ң э-т- т-р-ш-ң к-р-к- ----------------------------- Сен эртең эрте турушуң керек. 0
mi--etü--bo-uu m_______ b____ m-l-e-ü- b-l-u -------------- mildetüü boluu
Musíš hodně pracovat. Сен-к-п --т---ң -----. С__ к__ и______ к_____ С-н к-п и-т-ш-ң к-р-к- ---------------------- Сен көп иштешиң керек. 0
m--de--ü-b-luu m_______ b____ m-l-e-ü- b-l-u -------------- mildetüü boluu
Musíš být dochvilný / dochvilná. Сиз-так б--у-уң-- -----. С__ т__ б________ к_____ С-з т-к б-л-ш-ң-з к-р-к- ------------------------ Сиз так болушуңуз керек. 0
M-----tt--j---tü--m-k----. M__ k____ j________ k_____ M-n k-t-ı j-n-t-ş-m k-r-k- -------------------------- Men kattı jönötüşüm kerek.
Musí natankovat. А--м-й -уюш -е---. А_ м__ к___ к_____ А- м-й к-ю- к-р-к- ------------------ Ал май куюш керек. 0
Men -a--ı--ö-ö------k--ek. M__ k____ j________ k_____ M-n k-t-ı j-n-t-ş-m k-r-k- -------------------------- Men kattı jönötüşüm kerek.
Musí opravit auto. А-----оуна----о---------р-к. А_ а_________ о______ к_____ А- а-т-у-а-н- о-д-о-у к-р-к- ---------------------------- Ал автоунааны оңдоосу керек. 0
Me- --tt- jönö---üm k--ek. M__ k____ j________ k_____ M-n k-t-ı j-n-t-ş-m k-r-k- -------------------------- Men kattı jönötüşüm kerek.
Musí umýt auto. Ал а-т-у--а-- -уу---ерек. А_ а_________ ж___ к_____ А- а-т-у-а-н- ж-у- к-р-к- ------------------------- Ал автоунааны жууш керек. 0
Me- --ym-n-a---a---l-şü- ke---. M__ m___________ t______ k_____ M-n m-y-a-k-n-g- t-l-ş-m k-r-k- ------------------------------- Men meymankanaga tölöşüm kerek.
Musí jít nakoupit. А----к-н-ө -а-ы-ы-к-ре-. А_ д______ б_____ к_____ А- д-к-н-ө б-р-ш- к-р-к- ------------------------ Ал дүкөнгө барышы керек. 0
Men m-ym--k--a-- t--öşü- --re-. M__ m___________ t______ k_____ M-n m-y-a-k-n-g- t-l-ş-m k-r-k- ------------------------------- Men meymankanaga tölöşüm kerek.
Musí uklidit byt. Ал ба-ир-и т-зал---к---к. А_ б______ т______ к_____ А- б-т-р-и т-з-л-ш к-р-к- ------------------------- Ал батирди тазалаш керек. 0
M-n---y-an-a---a t-löşü- k-r-k. M__ m___________ t______ k_____ M-n m-y-a-k-n-g- t-l-ş-m k-r-k- ------------------------------- Men meymankanaga tölöşüm kerek.
Musí vyprat prádlo. А--к---ж-уш--кер--. А_ к__ ж____ к_____ А- к-р ж-у-у к-р-к- ------------------- Ал кир жуушу керек. 0
Sen--r--ŋ e----tur-ş-- k-r--. S__ e____ e___ t______ k_____ S-n e-t-ŋ e-t- t-r-ş-ŋ k-r-k- ----------------------------- Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek.
Musíme okamžitě do školy. Б----з----е-т--ке б----ыбы--к--ек. Б__ а___ м_______ б________ к_____ Б-з а-ы- м-к-е-к- б-р-ш-б-з к-р-к- ---------------------------------- Биз азыр мектепке барышыбыз керек. 0
Sen er--ŋ -rte-t------ ---e-. S__ e____ e___ t______ k_____ S-n e-t-ŋ e-t- t-r-ş-ŋ k-r-k- ----------------------------- Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek.
Musíme okamžitě do práce. Биз а-ы- -у----а чыгыш--------ек. Б__ а___ ж______ ч________ к_____ Б-з а-ы- ж-м-ш-а ч-г-ш-б-з к-р-к- --------------------------------- Биз азыр жумушка чыгышыбыз керек. 0
S---erteŋ-e-te-tu--şuŋ--e-e-. S__ e____ e___ t______ k_____ S-n e-t-ŋ e-t- t-r-ş-ŋ k-r-k- ----------------------------- Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek.
Musíme okamžitě k lékaři. Б-з --р---д---ге--е барыш-б-- к-рек. Б__ д____ д________ б________ к_____ Б-з д-р-о д-р-г-р-е б-р-ш-б-з к-р-к- ------------------------------------ Биз дароо дарыгерге барышыбыз керек. 0
Se- köp --teşiŋ -----. S__ k__ i______ k_____ S-n k-p i-t-ş-ŋ k-r-k- ---------------------- Sen köp işteşiŋ kerek.
Musíte počkat na autobus. Силер--вт-бус-к-түү--р -ерек. С____ а______ к_______ к_____ С-л-р а-т-б-с к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер автобус күтүүңөр керек. 0
S-- --p-iş--şiŋ---r-k. S__ k__ i______ k_____ S-n k-p i-t-ş-ŋ k-r-k- ---------------------- Sen köp işteşiŋ kerek.
Musíte počkat na vlak. С-л----оез-ди----ү--ө- кере-. С____ п______ к_______ к_____ С-л-р п-е-д-и к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер поездди күтүүңөр керек. 0
Sen-köp iş---i--ker-k. S__ k__ i______ k_____ S-n k-p i-t-ş-ŋ k-r-k- ---------------------- Sen köp işteşiŋ kerek.
Musíte počkat na taxi. С-лер-т-к-и -үт--ңө- к---к. С____ т____ к_______ к_____ С-л-р т-к-и к-т-ү-ө- к-р-к- --------------------------- Силер такси күтүүңөр керек. 0
S-- t-k-bol-------ker-k. S__ t__ b________ k_____ S-z t-k b-l-ş-ŋ-z k-r-k- ------------------------ Siz tak boluşuŋuz kerek.

Proč je na světě tolik různých jazyků?

Dnes máme na světě více než 6 000 různých jazyků. Proto potřebujeme tlumočníky a překladatele. Kdysi dávno mluvili všichni stejným jazykem. To se však změnilo, když začal člověk migrovat. Člověk opustil svou africkou pravlast a rozšířil se po celém světě. Toto prostorové rozmístění vedlo i k diferenciaci jazyků. Protože každá skupina lidí si vyvinula svou vlastní formu komunikace. Mnoho různých jazyků se vyvinulo ze společného prajazyka. Člověk ale nikdy nezůstal dlouho na jednom místě. Jazyky se tedy od sebe odlišovaly čím dál víc. A tak jednoho dne již nebylo možné určit jejich společné kořeny. Navíc žádný národ nežil izolovaně po celá tisíciletí. Vždy tu byl kontakt i s ostatními národy. To změnilo i jazyky. Lidé převzali prvky z jiných jazyků nebo se jazyky navzájem mísily. Díky tomu se vývoj jazyků nikdy nezastavil. Migrace a kontakty s jinými civilizacemi tedy vysvětlují velký počet jazyků. Proč jsou ale jazyky tak rozdílné, je jiná otázka. Evoluce se vždy řídí určitými pravidly. Musí tedy existovat důvod, proč jsou jazyky takové, jaké jsou. Vědci se jím zabývají již celá léta. Rádi by věděli, proč se jazyky vyvíjely rozdílně. Abychom to zjistili, musíme pátrat v historii jazyků. Z té lze poznat, co se kdy změnilo. Stále se neví, co vývoj jazyků ovlivňuje. Kulturní aspekty se zdají být důležitější než ty biologické. To znamená, že dějiny různých národů formovaly i jejich jazyky. Jazyk nám často řekne více, než si myslíme…