Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   lt Klausimai 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština litevština Poslouchat Více
učit se m---tis m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
Učí se žáci hodně? A- ----n----d--g---kosi? A_ m_______ d___ m______ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
Ne, učí se málo. Ne--jie--o-os- m----. N__ j__ m_____ m_____ N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
ptát se kl----i k______ k-a-s-i ------- klausti 0
Ptáte se často učitele? Ar-(-ūs)-da-nai-klau---te -o-y----? A_ (____ d_____ k________ m________ A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
Ne, neptám se ho často. Ne, -- j- kla-s-u-n----n--. N__ a_ j_ k______ n________ N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
odpovídat at--ky-i a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Odpovězte, prosím. P--šom--t-ak---. P_____ a________ P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
Odpovídám. (Aš) -tsak--. (___ a_______ (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
pracovat di-bti d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
Pracuje právě? Ar ji- -a--- dir-a? A_ j__ d____ d_____ A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
Ano, právě pracuje. Tai-,-j-s-dab-r --rba. T____ j__ d____ d_____ T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
přijít at-i-i a_____ a-e-t- ------ ateiti 0
Přijdete? A- -t-isit-? A_ a________ A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
Ano, přijdeme hned. Tai-,-(-es)-tu-- -te--im-. T____ (____ t___ a________ T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
bydlet g----ti g______ g-v-n-i ------- gyventi 0
Bydlíte v Berlíně? A--(-----g--ena---Ber---e? A_ (____ g_______ B_______ A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Taip, (aš---y-e---Be-l---. T____ (___ g_____ B_______ T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!