Je to vlak do Berlína?
ה-- ז- הרכ----בר---?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
bar---v-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
-אי-ו-שע- יוצ-- -ר-בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-r-k---t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
באיז--שע--מג--------- לברלי-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha--m --/-- h---ke----l'b-r-i-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
S dovolením, mohu projít?
ס-י--, -פשר-ל-ב---
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-e--o -h--ah -ot-e't ha-a--ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
S dovolením, mohu projít?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Myslím, že toto je mé místo.
סליח-, זה --ק-ם-של-.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-eyzo sh--ah meg--a--harake-et-l-b-----?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že toto je mé místo.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že sedíte na mém místě.
סליחה- את / ה----ב / --במק----לי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl-xah,--f-h---l--avo-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že sedíte na mém místě.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Kde je spací vůz?
---- נמצ- ק-----שי-ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-------z-h --maqo- ss---.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Kde je spací vůz?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Spací vůz je na konci vlaku.
קר-ן--שי-- -מ-- -ק-ה -רכ---
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
slixah-------a--q-m ssel-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Spací vůz je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
---ן-נ--א------המ-עדה? ב-חי-ת-ה--בת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-ixah- -eh -a-aqom s----.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mohu spát dole?
א----ל-ש----מטה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-ixah--a-ah/a- ---h--/y---e-e- ba-aqo----e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohu spát dole?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát uprostřed?
א-כל --ש-ן בא--ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sl-x-h--a-a--at-y-she-/-o-----t ba--q-m-ss-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát uprostřed?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát nahoře?
א-כל-ל---- ל-ע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl-x-h- at--/at y--h-v/-osh-v-t b-maq-- -s--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát nahoře?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kdy budeme na hranici?
-ת- נגיע-לג--ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
hey-h-- --m-sa-qaro--ha----n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kdy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
-מ- זמ---ורכת-הנ---ה-לב-לין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
hey------i--s----r------he-n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má ten vlak zpoždění?
--ם הר--ת-מא-רת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h---ha- -i--s--qar-n--a--e-n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má ten vlak zpoždění?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Máte něco na čtení?
י- -- --הו-ל-ר--?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q--on--asheyn-h -imtsa b-q--e---a--k--e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Máte něco na čtení?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
אפ-----נו- כא---ש----אכ-- -לש-ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-on---s--yn-h----t-- bi---e- --rak--et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
-ו---/ ---העיר א--י---עה --ע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--o--h--h--n-h -i---a-b----e--h--a---e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.