Je to vlak do Berlína?
ה-ם -ו-ה-כב--ל---ין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba-ak--et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באי-ו--עה י-צאת -רכב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bar--e-et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
ב--זו--עה-מגי-ה-הר----ל---ין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-'i---o--- --ra---et --be----?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
S dovolením, mohu projít?
-ל---,-א--- --ב-ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'-y-- -ha'-- -ot--'- h--ake--t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
S dovolením, mohu projít?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Myslím, že toto je mé místo.
ס-י-ה, זה -מ--- ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b'-yz- --a-ah megi-ah-h-ra--v-t l'-erl--?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že toto je mé místo.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Myslím, že sedíte na mém místě.
-לי-ה- א--- - -----/-- ב------לי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i--h,-e----r ----vo-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že sedíte na mém místě.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Kde je spací vůz?
ה--ן-נ--א קרון הש--ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s--x-h,--eh -a---om--s-l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Kde je spací vůz?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Spací vůz je na konci vlaku.
-ר---השי-ה נ-צא-ב--ה ה-----
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-i-ah----h ---aq-m---e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Spací vůz je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
-------צ- -ר----מס--ה? -תח-ל----כבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-ix--, z-h---ma--m-sse-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Mohu spát dole?
א-כל--י-ו- --ט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-i-a-, at---a---os-ev-yos-ev-t--a-aqo--s-eli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohu spát dole?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát uprostřed?
---ל--ישו----מצ--
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ix--,-ata---- -o-he--yo----et -a-a----ssel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát uprostřed?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát nahoře?
או-ל--ישו--ל-ע---
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
slix-h,--t----t---she-/yo-he--- ba-aq-m ---li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Mohl bych spát nahoře?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kdy budeme na hranici?
מ-- -ג-- לג--ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
he-kh-- n--tsa qar-- has-e-n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kdy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
-מה זמן--ו--ת --ס-ע--ל-ר-י--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
h---h-- nim--- qa--n---s--yn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má ten vlak zpoždění?
ה---הר-ב--מא--ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h---h-- nimts-----o---a-------?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Má ten vlak zpoždění?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Máte něco na čtení?
-ש ---מ-הו ל---א-
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q--o-------ynah -im-s- b-q---- -ar--e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Máte něco na čtení?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
-פשר -ק--- כא- -שה---א--ל ---ת-ת?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-o--ha-he-nah-----s- ---t--h-h-rak-ve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
--כל-/-- לה--ר -ות----עה ----
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qa-o- -a--eyn------ts- b-qtse- -ar----et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.