Ujel ti autobus?
---------טובוס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pgishah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Ujel ti autobus?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
חיכי-י-לך ----ש--.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
p-i-hah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Nemáš u sebe mobil?
---------פון נ-י--
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
ixarta-la'---b-s?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Nemáš u sebe mobil?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Příště přijď přesně!
-שתדל-/-י-ל-ייק--פ-ם-ה--ה-
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
xi-i-i -ek--/la---xat-- -ha'--.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Příště přijď přesně!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Příště si vezmi taxi!
בפע--ה-א- -ח מ-----
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
e-n -e--a/la-h t-lefon---ya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi taxi!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi deštník!
---- ---ה ק- -טר-ה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
e---le----la-h -ele--- nayad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi deštník!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zítra mám volno.
מח--א-י--נ-- --ה-
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
ey-----ha----- -el--on na---?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zítra mám volno.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Sejdeme se zítra?
-פ---מ--?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ti--t-de---i---a------daye- baf-a- h--a---!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Sejdeme se zítra?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Zítra bohužel nemohu.
--י מ-טע----ת, -----נ- לא -כ---/ ה-
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b-f'-m-h--a'ah--ax/--- m--i-.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Zítra bohužel nemohu.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Máš na víkend něco v plánu?
--- תכ--- -ש-ו לס-ף ה--וע-ה-ר--?
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
b---am h-ba'-h-q---q-i --t-i-h!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Máš na víkend něco v plánu?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Nebo máš už něco domluveno?
-א- כב- ---ת משה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
ma-a- --i -------nuy--.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Nebo máš už něco domluveno?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
--י --י--- --ש-----ב-ו- השבוע.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m-x-- -----anui/pn--a-.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Neuděláme piknik?
א----נעש--פ-ק-י--
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
m-xa---n- -an----nuyah.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Neuděláme piknik?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Nepojedeme na pláž?
א-ל--נ--ע ל-ו------
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
ni---esh--a--r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Nepojedeme na pláž?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Nezajedeme do hor?
-ו-י-נ--ע ---ים?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
n-p--e------a-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Nezajedeme do hor?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě z kanceláře.
-ני-א--ו------ מהמ-רד.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n----e---ma-ar?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě z kanceláře.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě u tebe doma.
אנ- אאס----ות- -הב-ת.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
ani m-tst-'er/-i--t-'er--- -a--- a-i-lo y-k--l/-ek--lah.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Vyzvednu tě u tebe doma.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
אני--אס-- או-----ח-- --וטוב-ס-
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ha--m t---nant--m-----u---s-- ------u-a-ha-----?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?