Ujel ti autobus?
----ת---ו--ב-ס-
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
pg--hah
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Ujel ti autobus?
איחרת לאוטובוס?
pgishah
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
--כ--י -ך חצי -ע-.
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
pgis--h
p______
p-i-h-h
-------
pgishah
Čekal / Čekala jsem na tebe půl hodiny.
חיכיתי לך חצי שעה.
pgishah
Nemáš u sebe mobil?
--- לך ---ון----ד-
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
i-a----la'o--bu-?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
Nemáš u sebe mobil?
אין לך טלפון נייד?
ixarta la'otobus?
Příště přijď přesně!
--ת-- - - -דיי- בפע--ה----
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
x--i---l-k-a/l--h-x-t-i s--'-h.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Příště přijď přesně!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Příště si vezmi taxi!
בפעם --א- ----ו-י--
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
e-- l-kha-l--h-tel-f-n na--d?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi taxi!
בפעם הבאה קח מונית.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi deštník!
---ם ---- ק- מט-י-!
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
eyn-le-----akh --l-f-- -a-ad?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Příště si vezmi deštník!
בפעם הבאה קח מטריה!
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zítra mám volno.
מח- אנ--פנו--- -.
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
e----e-ha--a-h t-lef-n-naya-?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Zítra mám volno.
מחר אני פנוי / ה.
eyn lekha/lakh telefon nayad?
Sejdeme se zítra?
--גש -ח--
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
ti-hta-el-tis-tad-i-l'd---q -a-'-m-h-----h!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Sejdeme se zítra?
נפגש מחר?
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Zítra bohužel nemohu.
א----צ----/--- ----אני-לא-י--- /---
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
b-f'-- h-ba-ah q--/q----o-i-.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Zítra bohužel nemohu.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Máš na víkend něco v plánu?
האם -כננת -ש-ו ל-וף השב-ע--קר---
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
baf----h-ba'----ax---i m------!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Máš na víkend něco v plánu?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Nebo máš už něco domluveno?
הא- -בר-ק--ת ----?
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
maxar an- -a-u--p-u---.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Nebo máš už něco domluveno?
האם כבר קבעת משהו?
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
--י -צי--/ ה-שנ--ש ב--ף-ה--וע-
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
m-xa- -ni pan--/p-u---.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Navrhuji, abychom se setkali / setkaly o víkendu.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
maxar ani panui/pnuyah.
Neuděláme piknik?
א-לי נעש- -י-ני--
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ma-ar-an- p--u----u--h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
Neuděláme piknik?
אולי נעשה פיקניק?
maxar ani panui/pnuyah.
Nepojedeme na pláž?
א--י--י------ף--ים-
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
n-p--------x-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Nepojedeme na pláž?
אולי ניסע לחוף הים?
nipagesh maxar?
Nezajedeme do hor?
-ולי----ע לה-ים-
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
n--a-e----ax-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Nezajedeme do hor?
אולי ניסע להרים?
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě z kanceláře.
א-י-א---- או-ך מה-שר-.
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
n-p-ge-h-max-r?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě z kanceláře.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
nipagesh maxar?
Vyzvednu tě u tebe doma.
א-י--אס------- -הבית.
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a---mi------r--i-s-a'--e-, ---ar-ani ----e-----yek--l-h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Vyzvednu tě u tebe doma.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
א-י--אסוף אות--מ---ת--א--ו-ו-.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
ha-im t-khna-t---a--e----esof has-a---a -aqar--?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Vyzvednu tě na autobusové zastávce.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?