Jsem objednaný / objednaná k lékaři.
יש -י תו----ל--ר--א.
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
e---l ha-ofe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná k lékaři.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin.
י---י-תור---עה ע--.
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
ets-l----ofe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Jak se jmenujete?
-- ---?
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
y--h li tor et--l-h-r-f-.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Jak se jmenujete?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Prosím posaďte se v čekárně.
המ---/ ני-בבק---ב--- הה-ת-ה.
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
ye---li -o--ets-- ha--f-.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Prosím posaďte se v čekárně.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
Pan doktor přijde hned.
-רו-א---יע עוד-מ--.
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
yes---i --- -tse- h-r---.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Pan doktor přijde hned.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna?
-א--- חב-- ביטו---ת /-- מב-ט--/-ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
y--- l- tor-b--h---- e--er.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
Co pro Vás mohu udělat?
-- -ו-- לעשו- ע--ר-?
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
mah -h--kh-/shm--h?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Co pro Vás mohu udělat?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Bolí Vás něco?
-ש ---כאבים?
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
m-----im-ha/-hm---?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Bolí Vás něco?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
Kde to bolí?
-יכ---ואב לך-
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
ma- s-im-h----me--?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kde to bolí?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Pořád mě bolí v zádech.
-נ- -ובל --ת מ-א-- ג-.
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
h-m-en/h--ti---b--aqa---h -'x-da---a----a-a-.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Pořád mě bolí v zádech.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Často mě bolí hlava.
א-י-סוב- / ת---יתי--קר--ו- -כאבי -אש.
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
h-r-fe m-g-'a--- -e'--.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Často mě bolí hlava.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
Někdy mě bolí břicho.
אנ---וב--/-ת ---מים-מ--בי בט--
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
b-'--zo------t -i-u-x at-h--t--e--t-x---v---x--?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Někdy mě bolí břicho.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Prosím svlékněte se do pasu!
---וט-/---ש-י ב--ש------חול-ה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
mah-uk--- -a'-ss-t av--kha/---r--h?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Prosím svlékněte se do pasu!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Lehnite si prosím na lůžko!
--- /-- בבקשה על --יטה
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
y-----e-ha/--k----'evim?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Lehnite si prosím na lůžko!
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
Váš krevní tlak je v pořádku.
ל-ץ -ד- -ק-ן-
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
he-kha- ko'-v l--h-/lak-?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Váš krevní tlak je v pořádku.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Dám Vám injekci.
א---אזר-- לך--ריקה-
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
a-- so-e-/s-v-l-t---ke'-vey --v.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Dám Vám injekci.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Předepíšu Vám léky.
--י -ת---ך --ולו-.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a-i ----l-s-v-le--l'iti- ---v-t------e-e- r-'--.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Předepíšu Vám léky.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Dám Vám recept pro lékárnu.
-ני---ן--ך-מ-שם------המר----
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani so----sovele- -'--i--mi-e'---y -e---.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Dám Vám recept pro lékárnu.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.