Jsem objednaný / objednaná k lékaři.
-- -- תור א-ל -רו---
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
et-el ---ofe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná k lékaři.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin.
-- ל--תור --עה --ר-
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
e---l h---fe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Jak se jmenujete?
------?
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
y-sh------r e--el--ar-fe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Jak se jmenujete?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Prosím posaďte se v čekárně.
ה----- נ- --ק-ה --ד- --מת---
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
y-s--li --- -t--- h-r-fe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Prosím posaďte se v čekárně.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
Pan doktor přijde hned.
הר-פא -ג----וד -עט.
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
ye-h--i to----sel-ha--f-.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Pan doktor přijde hned.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna?
--י-- --רת -יט-ח -ת --- מב-ט- ----
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
ye-h li-----b-sha--h--s---.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
Co pro Vás mohu udělat?
------ל-לע-ו---בו---
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
mah s---kha/---e--?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Co pro Vás mohu udělat?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Bolí Vás něco?
-ש ------י-?
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
ma- s-imkha/----kh?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Bolí Vás něco?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
Kde to bolí?
הי-ן ---ב-לך-
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m-h-sh-mk-a-s-m--h?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kde to bolí?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Pořád mě bolí v zádech.
אנ---ו-ל /----כ--- גב.
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
ha-t--/-a---n- b'v-qa--a--b-xada--h-h-m-----.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Pořád mě bolí v zádech.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Často mě bolí hlava.
א---סו---/-- לעית---ק-ו--ת מכאבי--א--
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
harofe-----'- -d -e'--.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Často mě bolí hlava.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
Někdy mě bolí břicho.
א---ס--ל --ת----מ-ם---א-- --ן-
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
be-e-z- --v--t v--u-x -ta--at -e-ut-x---v-taxat?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Někdy mě bolí břicho.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Prosím svlékněte se do pasu!
-פש-ט-- ת-ש-י בבק-ה--ת-ה--לצה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
m----kha----'-ss-- -v-----/a-ur---?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Prosím svlékněte se do pasu!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Lehnite si prosím na lůžko!
ש-- - - -ב--- על----ט-
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
ye---l--h-/lakh-k-'-vim?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Lehnite si prosím na lůžko!
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
Váš krevní tlak je v pořádku.
-ח----ם ת--ן-
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
hey--an -o--v ---ha-lak-?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Váš krevní tlak je v pořádku.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Dám Vám injekci.
א-י-----ק לך זריקה.
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
an- s--e-/s-vele-----e'-v-y -av.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Dám Vám injekci.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Předepíšu Vám léky.
--- א-ן--ך ג--לות-
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a-- --vel/----l-t --it---q-ov---m----e--y----s-.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Předepíšu Vám léky.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Dám Vám recept pro lékárnu.
א-י---ן -ך מר-ם לב----מר-חת-
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
an--------sove--t-l-i----m-ke--v-- b---n.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Dám Vám recept pro lékárnu.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.