З--кога ч-су-Вы ----- не--р---е-е?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Z--c--іk- 2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od té doby, co se vdala, nepracuje.
З-таг- --су--як я-а в-й--а-----ж, ян- б--ьш--е-пр-цуе.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z yakog- ch-s- Vy -ol’---n- p-a-s-etse?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Od té doby, co se vdala, nepracuje.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
З--а-- часу--я- ---- з’я--ліс--д-е-і--я-ы --дка---ход------уляц-.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z---m--h-ha?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Я--е -у- п-х-,-кал- - м--е--ас-а--.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Yany---ch-s-іvy---z -a-o------- --k---zn--m--і--a.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Nic necítím, když mám rýmu.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
М--в------м---ў п-даро--- в--ол-с-ету----------г-а-м --ла-а--ю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Y--y shchasl-vy---z ta-o---as-- -ak --z-aem----ya.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Dnes má Evropská unie více než 25 zemí.
V budoucnu budou členy EU ještě další státy.
S novým státem obyčejně přichází i nový jazyk.
V současnosti se v EU mluví více než dvaceti jazyky.
Všechny jazyky Evropské unie jsou rovnocenné.
Tato jazyková různorodost je fascinující.
Může však vést i k problémům.
Skeptici si myslí, že tolik různých jazyků může být pro EU překážkou.
Brání totiž efektivní spolupráci.
Mnozí si proto myslí, že by měl být zaveden jeden společný jazyk.
Tímto jazykem by měly komunikovat všechny státy.
Není to ale tak jednoduché.
Žádný jazyk nemůže být prohlášen za jediný oficiální.
Ostatní země by se pak cítily znevýhodněné.
A v Evropě není žádný skutečně neutrální jazyk…
Umělý jazyk jako Esperanto by také nefungoval.
Neboť v jazyce se vždy odráží i kultura státu.
Žádný stát se tedy nechce vzdát svého jazyka.
Státy ve svém jazyce vidí část své identity.
Jazyková politika je na programu EU důležitým bodem.
Existuje dokonce komisař pro mnohojazyčnost.
EU má nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě.
Zhruba 3 500 lidí pracuje na tom, aby se lidé v EU domluvili.
Přesto nemohou být úplně všechny dokumenty přeloženy.
Zabralo by to příliš mnoho času a stálo příliš mnoho peněz.
Většina dokumentů se překládá pouze do několika jazyků.
Jazyková různorodost je pro EU jednou z největších výzev.
Evropa by se měla sjednotit, aniž by státy přišly o svou identitu!